Jeremiah 50:38 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sécheresse, fonds sur tous ses canaux et qu’ils soient asséchés ! Car ce pays est plein d’idoles, et ces épouvantails ╵les font déraisonner.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Guerre à ses cours d'eau; qu'ils soient asséchés! Car c'est le pays des idoles, ces horreurs qui font perdre la tête à tous leurs adorateurs.
French (Catholique Crampon 1923) Sécheresse sur ses eaux, et qu’elles tarissent! Car c’est un pays d’idoles, Et ces épouvantails les font délirer.
French (J.N. Darby) 1885 la sécheresse est sur ses eaux, et elles tarissent; car c'est un pays d'images taillées, et ils sont fous de leurs affreuses idoles.
French (La Bible expliquée) Guerre à ses cours d'eau; qu'ils soient asséchés! Car c'est le pays des idoles, ces horreurs qui font perdre la tête à tous leurs adorateurs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La sécheresse contre ses eaux! qu'elles tarissent! Car c'est un pays d'idoles; Ils sont fous de leurs idoles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La sécheresse contre ses eaux! Qu'elles tarissent! Car c'est un pays de statues, ils ont perdu la tête devant les terreurs.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sécheresse sur ses eaux, et qu'elles tarissent ! Car c'est un pays d'idoles, et leurs horreurs les font délirer.
French Jerusalem 1998 Sécheresse contre ses eaux: qu'elles tarissent! Car c'est un pays d'idoles, ils se passionnent pour leurs Epouvantails!
French Machaira 2012 La sécheresse contre ses eaux; qu’elles tarissent! Car c’est le pays des images taillées; ils sont fous de leurs idoles monstrueuses.
French Martin 1744 La sécheresse sera sur ses eaux, et elles tariront; parce que c'est un pays d'images taillées, et ils agiront en insensés à l'égard de leurs dieux qui les épouvantent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La sécheresse contre ses eaux! qu'elles tarissent! Car c'est un pays d'idoles; Ils sont fous de leurs idoles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Guerre à ses cours d'eau jusqu'à tarir leurs sources! Babylone est en effet un pays d'idoles, ces horreurs qui font perdre la tête à tous leurs adorateurs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sécheresse contre ses eaux! Qu'elles tarissent! Car c'est un pays de statues; Ils déraisonnent avec leurs épouvantails.
French OST (Ostervald) La sécheresse contre ses eaux; qu'elles tarissent! Car c'est le pays des images taillées; ils sont fous de leurs idoles monstrueuses.
French OST - Osterwald La sécheresse contre ses eaux; qu'elles tarissent! Car c'est le pays des images taillées; ils sont fous de leurs idoles monstrueuses.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Guerre à ses cours d’eau, qu’ils deviennent secs! En effet, c’est un pays de faux dieux. Ils se vantent de leurs statues horribles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 la sécheresse envahit ses eaux, et elles tarissent; car c'est un pays d'idoles, ils font gloire de leurs faux dieux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que la sécheresse atteigne son eau, qu'elle arrête de couler! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrées et ils délirent à cause de ces représentations terrifiantes.
French Vigouroux 1902 Bible La sécheresse viendra sur ses eaux, et elles se dessécheront (tariront), car c'est un pays d'idoles (la terre des images taillées au ciseau), et ils se glorifient en des monstres.