Jeremiah 50:36 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Epée, fonds sur ses magiciens et qu’ils perdent le sens ! Epée ! Sus aux guerriers, et qu’ils soient terrifiés !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Guerre à ses faiseurs d'oracles; qu'ils en perdent la raison! Guerre à ses soldats; qu'ils en perdent le moral!
French (Catholique Crampon 1923) L’épée contre les imposteurs, et qu’ils perdent le sens! L’épée contre les braves, et que l’épouvante les saisissent!
French (J.N. Darby) 1885 l'épée est sur les menteurs, et ils deviendront insensés; l'épée est sur ses hommes forts, et ils seront terrifiés;
French (La Bible expliquée) Guerre à ses faiseurs d'oracles; qu'ils en perdent la raison! Guerre à ses soldats; qu'ils en perdent le moral!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'épée contre les prophètes de mensonge! qu'ils soient comme des insensés! L'épée contre ses vaillants hommes! qu'ils soient consternés!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'épée contre les vantards! Qu'ils deviennent fous! L'épée contre ses guerriers! Qu'ils soient terrifiés!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'épée contre les charlatans, et qu'ils perdent le sens ! L'épée contre ses braves, et qu'ils soient épouvantés !
French Jerusalem 1998 Epée contre ses devins: qu'ils déraisonnent! Epée contre ses héros: qu'ils soient pris de panique!
French Machaira 2012 L’épée est contre ses imposteurs; qu’ils soient reconnus insensés! L’épée est contre ses vaillants hommes; qu’ils soient éperdus!
French Martin 1744 L'épée est tirée contre ses Devins, et ils en perdront l'esprit; l'épée est sur ses hommes forts, et ils [en] seront épouvantés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'épée contre les prophètes de mensonge! qu'ils soient comme des insensés! L'épée contre ses vaillants hommes! qu'ils soient consternés!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Guerre à ses faiseurs d'oracles; qu'ils en perdent le courage! Guerre à ses soldats; qu'ils en perdent le moral!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Épée contre les vantards! Qu'ils deviennent fous! Épée contre ses héros! Qu'ils soient terrifiés!
French OST (Ostervald) L'épée est contre ses imposteurs; qu'ils soient reconnus insensés! L'épée est contre ses vaillants hommes; qu'ils soient éperdus!
French OST - Osterwald L'épée est contre ses imposteurs; qu'ils soient reconnus insensés! L'épée est contre ses vaillants hommes; qu'ils soient éperdus!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Guerre à ses devins, qu’ils disent n’importe quoi! Guerre à ses soldats, qu’ils soient découragés!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 l'épée fond sur les vains parleurs, et ils délirent;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que l’épée atteigne les faiseurs de prédictions et qu'ils se conduisent comme des fous! Que l’épée atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisés!
French Vigouroux 1902 Bible Le glaive contre ses devins, qui deviendront insensés ; le glaive contre ses héros (braves), qui auront peur (seront dans l'effroi).