Jeremiah 50:36 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Epée, fonds sur ses magiciens et qu’ils perdent le sens ! Epée ! Sus aux guerriers, et qu’ils soient terrifiés ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Guerre à ses faiseurs d'oracles; qu'ils en perdent la raison! Guerre à ses soldats; qu'ils en perdent le moral! |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’épée contre les imposteurs, et qu’ils perdent le sens! L’épée contre les braves, et que l’épouvante les saisissent! |
| French (J.N. Darby) 1885 | l'épée est sur les menteurs, et ils deviendront insensés; l'épée est sur ses hommes forts, et ils seront terrifiés; |
| French (La Bible expliquée) | Guerre à ses faiseurs d'oracles; qu'ils en perdent la raison! Guerre à ses soldats; qu'ils en perdent le moral! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'épée contre les prophètes de mensonge! qu'ils soient comme des insensés! L'épée contre ses vaillants hommes! qu'ils soient consternés! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'épée contre les vantards! Qu'ils deviennent fous! L'épée contre ses guerriers! Qu'ils soient terrifiés! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'épée contre les charlatans, et qu'ils perdent le sens ! L'épée contre ses braves, et qu'ils soient épouvantés ! |
| French Jerusalem 1998 | Epée contre ses devins: qu'ils déraisonnent! Epée contre ses héros: qu'ils soient pris de panique! |
| French Machaira 2012 | L’épée est contre ses imposteurs; qu’ils soient reconnus insensés! L’épée est contre ses vaillants hommes; qu’ils soient éperdus! |
| French Martin 1744 | L'épée est tirée contre ses Devins, et ils en perdront l'esprit; l'épée est sur ses hommes forts, et ils [en] seront épouvantés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'épée contre les prophètes de mensonge! qu'ils soient comme des insensés! L'épée contre ses vaillants hommes! qu'ils soient consternés! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Guerre à ses faiseurs d'oracles; qu'ils en perdent le courage! Guerre à ses soldats; qu'ils en perdent le moral! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Épée contre les vantards! Qu'ils deviennent fous! Épée contre ses héros! Qu'ils soient terrifiés! |
| French OST (Ostervald) | L'épée est contre ses imposteurs; qu'ils soient reconnus insensés! L'épée est contre ses vaillants hommes; qu'ils soient éperdus! |
| French OST - Osterwald | L'épée est contre ses imposteurs; qu'ils soient reconnus insensés! L'épée est contre ses vaillants hommes; qu'ils soient éperdus! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Guerre à ses devins, qu’ils disent n’importe quoi! Guerre à ses soldats, qu’ils soient découragés! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | l'épée fond sur les vains parleurs, et ils délirent; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que l’épée atteigne les faiseurs de prédictions et qu'ils se conduisent comme des fous! Que l’épée atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisés! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le glaive contre ses devins, qui deviendront insensés ; le glaive contre ses héros (braves), qui auront peur (seront dans l'effroi). |