Jeremiah 50:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et c’est pourquoi ╵voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes, ╵Dieu d’Israël : Je vais rétribuer ╵le roi de Babylone ╵et son pays, tout comme j’ai rétribué ╵le roi de l’Assyrie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici donc ce que déclare le Seigneur de l'univers: «Je vais intervenir contre le roi de Babylone et contre son pays, comme je suis intervenu autrefois contre le roi d'Assyrie.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël: Je vais visiter le roi de Babel et son pays, Comme j’ai visité le roi d’Assyrie;
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je visite le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi d'Assyrie;
French (La Bible expliquée) Voici donc ce que déclare le Seigneur de l'univers: « Je vais intervenir contre le roi de Babylone et contre son pays, comme je suis intervenu autrefois contre le roi d'Assyrie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je châtierai le roi de Babylone et son pays, Comme j'ai châtié le roi d'Assyrie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cause de cela, ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées, le Dieu d'Israël: Je ferai rendre des comptes au roi de Babylone et à son pays, comme j'ai fait rendre des comptes au roi d'Assyrie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel des armées, Dieu d'Israël: Je vais faire rendre compte au roi de Babel et à son pays, comme j'ai fait rendre compte au roi d'Assyrie.
French Jerusalem 1998 C'est pourquoi ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël: Me voici pour visiter le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi d'Assur.
French Machaira 2012 C’est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d’Israël: Voici, je vais visiter le roi de Babylone et son pays, comme j’ai visité le roi d’Assyrie.
French Martin 1744 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le Roi d'Assyrie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je châtierai le roi de Babylone et son pays, Comme j'ai châtié le roi d'Assyrie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici donc ce que déclare le Seigneur de l'univers: J'interviendrai contre le roi de Babylone et contre son pays, comme je suis intervenu autrefois contre le roi d'Assyrie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici que j'interviendrai contre le roi de Babylone et son pays, Comme je suis intervenu contre le roi d'Assyrie.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais visiter le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi d'Assyrie.
French OST - Osterwald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais visiter le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi d'Assyrie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi, voici les paroles du Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël: « Je vais agir contre le roi de Babylone et contre son pays, comme j’ai agi contre le roi d’Assyrie. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est pourquoi, ainsi parle l'Éternel des armées, Dieu d'Israël: Voici, je châtierai le roi de Babel et son pays, comme je châtiai le roi d'Assyrie;
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël: Je vais intervenir contre le roi de Babylone et son pays, tout comme je suis intervenu contre le roi d'Assyrie.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Voici, je visiterai le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi d'Assur ;