Jeremiah 50:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Israël est semblable ╵à une brebis isolée pourchassée par des lions : le premier l’a mangée, ╵ – c’est le roi d’Assyrie – et le suivant ╵lui a broyé les os : Nabuchodonosor, ╵le roi de Babylone. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Israël n'était plus qu'une brebis égarée que les lions pourchassaient. Le premier à en manger fut le roi d'Assyrie. Après quoi, vint le roi Nabucodonosor de Babylone, qui lui brisa les os. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Israël est une brebis égarée A qui les lions ont fait la chasse; Le premier l’a dévorée: le roi d’Assyrie; Puis l’autre lui a brisé les os: Nabuchodonosor, roi de Babel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Israël est une brebis chassée çà et là; les lions l'ont pourchassée. Le roi d'Assyrie, le premier, l'a dévorée; et celui-ci, le dernier, Nebucadnetsar, roi de Babylone, lui a brisé les os. |
| French (La Bible expliquée) | Israël n'était plus qu'une brebis égarée que les lions pourchassaient. Le premier à en manger fut le roi d'Assyrie. Après quoi, vint le roi Nabucodonosor de Babylone, qui lui brisa les os. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Israël est une brebis égarée, que les lions ont chassée; Le roi d'Assyrie l'a dévorée le premier; Et ce dernier lui a brisé les os, Nebucadnetsar, roi de Babylone. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Israël est un mouton égaré que les lions ont chassé. Le roi d'Assyrie l'a dévoré le premier; le dernier à lui briser les os, c'est Nabuchodonosor, roi de Babylone. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Israël est une brebis égarée à qui des lions ont fait la chasse: le premier l'a mangée; c'est le roi d'Assyrie; puis l'autre lui a rongé les os; c'est Nébucadretsar, roi de Babel. |
| French Jerusalem 1998 | Israël était une brebis égarée que pourchassaient des lions. Le premier qui le dévora fut le roi d'Assur et celui qui, le dernier, lui brisa les os, ce fut Nabuchodonosor, roi de Babylone. |
| French Machaira 2012 | Israël est une brebis égarée, que les lions ont chassée. Le roi d’Assyrie l’a dévorée le premier; mais ce dernier, Nébucadnetsar, roi de Babylone, lui a brisé les os. |
| French Martin 1744 | Israël est comme une brebis égarée que les lions ont effarouchée. Le Roi d'Assur l'a dévorée le premier, mais ce dernier-ci, Nébucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisé les os. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Israël est une brebis égarée, que les lions ont chassée; Le roi d'Assyrie l'a dévorée le premier; Et ce dernier lui a brisé les os, Nebucadnetsar, roi de Babylone. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Israël est un troupeau de moutons disséminés que les lions dispersent plus encore. Le premier à les dévorer fut le roi d'Assyrie, suivi de Nabucodonosor, roi de Babylone, qui leur brisa les os. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Israël est une brebis égarée Que les lions ont chassée; Le roi d'Assyrie l'a dévorée le premier; Et le dernier à lui briser les os, C'est Neboukadnetsar, roi de Babylone. |
| French OST (Ostervald) | Israël est une brebis égarée, que les lions ont chassée. Le roi d'Assyrie l'a dévorée le premier; mais ce dernier, Nébucadnetsar, roi de Babylone, lui a brisé les os. |
| French OST - Osterwald | Israël est une brebis égarée, que les lions ont chassée. Le roi d'Assyrie l'a dévorée le premier; mais ce dernier, Nébucadnetsar, roi de Babylone, lui a brisé les os. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Israël était comme un mouton perdu poursuivi par les lions. Le premier qui en a mangé, c’est le roi d’Assyrie. Ensuite, Nabucodonosor, roi de Babylone, est venu, et il lui a brisé les os. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Israël était une brebis égarée que le lion avait effarouchée. D'abord le roi d'Assyrie l'avait dévorée, et enfin Nébucadnézar, roi de Babel, lui rongea les os. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Israël est une brebis perdue que les lions ont pourchassée. Le premier à la dévorer a été le roi d'Assyrie, et le dernier à lui briser les os a été Nebucadnetsar, le roi de Babylone. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Israël est un troupeau dispersé, les (des) lions l'ont chassé ; le roi d'Assur l'a dévoré le premier ; ce dernier, Nabuchodonosor, roi de Babylone, lui a brisé les os. |