Jeremiah 50:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | votre mère-patrie ╵est toute couverte de honte, celle qui vous a enfantés ╵connaît le déshonneur. La voici mise au dernier rang ╵de toutes les nations, devenue un désert, ╵une terre aride, une steppe. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voyez plutôt votre mère patrie: elle est plongée dans la honte, c'est le déshonneur pour elle. La voilà devenue la dernière des nations, un désert, une steppe aride.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Votre mère est couverte de confusion; Celle qui vous a enfantés rougit de honte; Elle est la dernière des nations, Un désert, un steppe, une terre aride. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Votre mère est fort honteuse, celle qui vous enfanta est couverte d'opprobre: voici, elle est la dernière des nations, un désert, un pays stérile et une solitude! |
| French (La Bible expliquée) | Voyez plutôt votre mère patrie: elle est plongée dans la honte, c'est le déshonneur pour elle. La voilà devenue la dernière des nations, un désert, une steppe aride. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Votre mère est couverte de confusion, Celle qui vous a enfantés rougit de honte; Voici, elle est la dernière des nations, C'est un désert, une terre sèche et aride. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Votre mère est dans une grande honte, celle qui vous a mis au monde rougit; elle est la dernière des nations, c'est un désert, une terre desséchée, une plaine aride. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Votre mère est couverte de confusion, celle qui vous a enfantés rougit de honte; voici, elle est la dernière des nations, un désert, une lande, une steppe. |
| French Jerusalem 1998 | Votre mère est couverte de honte, celle qui vous enfanta rougit de confusion. Maintenant elle est la dernière des nations: désert, aridité et steppe. |
| French Machaira 2012 | Votre mère est couverte de honte, celle qui vous a enfantés rougit. Voici, elle est la dernière des nations: un désert, une terre sèche, une lande. |
| French Martin 1744 | Votre mère est devenue fort honteuse, et celle qui vous a enfantés a rougi; voici, elle sera toute la dernière entre les nations, elle sera un désert, un pays sec, une lande. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Votre mère est couverte de confusion, Celle qui vous a enfantés rougit de honte; Voici, elle est la dernière des nations, C'est un désert, une terre sèche et aride. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais votre mère Babylone est plongée dans la honte et le déshonneur. La voilà à la traîne des autres pays, c'est un désert, une steppe aride. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Votre mère est dans une grande honte, Celle qui vous a enfantés rougit; Voici qu'elle est la dernière des nations, C'est un désert, une terre de sécheresse, une steppe. |
| French OST (Ostervald) | Votre mère est couverte de honte, celle qui vous a enfantés rougit. Voici, elle est la dernière des nations: un désert, une terre sèche, une lande. |
| French OST - Osterwald | Votre mère est couverte de honte, celle qui vous a enfantés rougit. Voici, elle est la dernière des nations: un désert, une terre sèche, une lande. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Votre mère est toute couverte de honte, celle qui vous a mis au monde a perdu son honneur. Maintenant, votre pays est le dernier de tous, c’est un désert, une terre sèche. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Votre mère rougit fort, celle qui vous enfanta est toute confuse; voici la fin des nations, ravage, sécheresse et solitude. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Votre mère est profondément honteuse, celle qui vous a mis au monde est humiliée: la voici devenue la dernière des nations, un désert, une terre sèche et aride. |
| French Vigouroux 1902 Bible | votre mère a été couverte de confusion (extrêmement), celle qui vous a enfantés a été égalée à la poussière ; voici qu'elle sera la dernière des nations, déserte, sans chemin et sans eau (aride). |