Jeremiah 5:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) N’interviendrais-je pas ╵contre ces gens ? demande l’Eternel. Et ne ferais-je pas payer ╵un pareil peuple ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne faut-il pas que j'intervienne contre ces gens-là, déclare le Seigneur, et que je tire vengeance d'une pareille nation?
French (Catholique Crampon 1923) Ne châtierai-je pas ces crimes, dit Yahweh; Ne me vengerai. je pas d’une nation pareille?
French (J.N. Darby) 1885 Ne punirais-je pas de telles choses? dit l'Éternel; mon âme ne se vengerait-elle pas d'une nation comme celle-là?
French (La Bible expliquée) Ne faut-il pas que j'intervienne contre ces gens-là, déclare le Seigneur, et que je tire vengeance d'une pareille nation?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne châtierais-je pas ces choses-là, dit l'Eternel, Ne me vengerais-je pas d'une pareille nation?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A de telles gens, ne ferais-je pas rendre des comptes? – déclaration du Seigneur. Ne me vengerais-je pas d'une pareille nation?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ces choses, ne les punirai-je pas, dit l'Eternel; ne me vengerai-je pas d'une nation comme celle-là?
French Jerusalem 1998 et je ne châtierais pas ces actions - oracle de Yahvé - ou d'une nation comme celle-là je ne tirerais pas vengeance?
French Machaira 2012 Ne punirais-je point ces choses-là, dit YEHOVAH? mon âme ne se vengerait-elle pas d’une telle nation?
French Martin 1744 Ne punirais-je point ces choses-là, dit l'Eternel? et mon âme ne se vengerait-elle pas d'une nation qui est telle?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne châtierais-je pas ces choses-là, dit l'Eternel, Ne me vengerais-je pas d'une pareille nation?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne dois-je pas intervenir contre ces gens-là, déclare le Seigneur, et tirer vengeance d'un tel peuple?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) N'interviendrai -je pas contre ces choses-là, – Oracle de l'Éternel – Ne me vengerai-je pas d'une pareille nation?
French OST (Ostervald) Ne punirais-je point ces choses-là, dit l'Éternel? mon âme ne se vengerait-elle pas d'une telle nation?
French OST - Osterwald Les prophètes prophétisent le mensonge, et les sacrificateurs dominent par leur moyen, et mon peuple a pris plaisir à cela! Que ferez-vous donc quand viendra la fin?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déclare: Est-ce que je ne dois pas agir contre ces gens-là? Est-ce que je ne dois pas me venger d’un peuple comme celui-là?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tout cela ne le punirai-je point, dit l'Éternel, et d'une nation pareille ne me vengerai-je point?
French S21 2007 (Bible Segond 21) »N’interviendrai-je pas contre un tel comportement, déclare l'Eternel, ne me vengerai-je pas d'une pareille nation?
French Vigouroux 1902 Bible Est-ce que je ne punirai (visiterai) pas ces choses, dit le Seigneur, et ne me vengerai-je pas d'une nation pareille ?