Jeremiah 5:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils sont bien gros et gras, ils battent le record du mal, ils ne rendent pas la justice, ╵ils ne font pas justice à l’orphelin, et ils prospèrent  : non, ils ne rendent pas justice aux pauvres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) gros et gras. Il n'y a pas de limite à leurs méfaits. Ils ne rendent pas la justice, ne font pas droit à l'orphelin, sinon il aurait gain de cause. Ils ne tiennent aucun compte des droits du pauvre.
French (Catholique Crampon 1923) Ils s’engraissent, ils reluisent, Ils dépassent même la mesure du mal; Ils ne font pas justice, justice à l’orphelin, Et ils prospèrent; Ils ne font pas droit aux malheureux.
French (J.N. Darby) 1885 Ils sont devenus gras et luisants, aussi ils débordent de méchancetés; ils ne jugent pas la cause, la cause de l'orphelin, et ils prospèrent; et ils ne font pas droit aux pauvres.
French (La Bible expliquée) gros et gras. Il n'y a pas de limite à leurs méfaits. Ils ne rendent pas la justice, ne font pas droit à l'orphelin, sinon il aurait gain de cause. Ils ne tiennent aucun compte des droits du pauvre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils s'engraissent, ils sont brillants d'embonpoint; Ils dépassent toute mesure dans le mal, Ils ne défendent pas la cause, la cause de l'orphelin, et ils prospèrent; Ils ne font pas droit aux indigents.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils sont devenus gras, resplendissants, ils dépassent toute mesure dans le mal; ils ne rendent pas la justice, ils ne rendent pas justice à l'orphelin, et ils prospèrent; ils ne respectent pas le droit des pauvres.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils s'engraissent, ils reluisent, ils dépassent même la mesure du mal; ils ne font pas justice, justice à l'orphelin, et ils prospèrent; ils ne font pas droit à la cause des malheureux.
French Jerusalem 1998 ils sont gras, ils sont reluisants, ils ont même passé la mesure du mal: ils ne respectent pas le droit, le droit des orphelins, pourtant ils réussissent! Ils n'ont pas rendu justice aux indigents,
French Machaira 2012 Ils sont engraissés, ils sont brillants; ils ont surpassé tout mal, ils ne jugent point la cause, la cause de l’orphelin, et ils prospèrent; ils ne font pas droit aux pauvres.
French Martin 1744 Ils sont engraissés et parés; même ils ont surpassé les actions des méchants; ils ne font justice à personne, non pas même à l'orphelin, et ils prospèrent, et ne font point droit aux pauvres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils s'engraissent, ils sont brillants d'embonpoint; Ils dépassent toute mesure dans le mal, Ils ne défendent pas la cause, la cause de l'orphelin, et ils prospèrent; Ils ne font pas droit aux indigents.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) gros et gras. Il n'y a pas de limite à leurs méfaits. Du coup, on ne rend pas la justice. On ne fait pas droit à l'orphelin, qui sinon aurait gain de cause. On ne tient aucun compte des droits du pauvre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils sont devenus gras, resplendissants, Ils dépassent toute mesure dans le mal, Ils ne défendent pas la cause, la cause de l'orphelin, Et ils prospèrent; Ils ne font pas droit aux pauvres.
French OST (Ostervald) Ils sont engraissés, ils sont brillants; ils ont surpassé tout mal, ils ne jugent point la cause, la cause de l'orphelin, et ils prospèrent; ils ne font pas droit aux pauvres.
French OST - Osterwald Une chose étonnante, horrible, se fait dans le pays:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) gros et gras. En faisant le mal, ils dépassent toute limite. Ils ne rendent pas la justice, ils ne défendent pas les droits des orphelins, sinon, ceux-ci pourraient s’en sortir. Ils ne prennent pas en main la cause des pauvres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ils ont un embonpoint brillant, ils outre-passent le mal même; ils ne défendent pas la cause, la cause de l'orphelin, et ils prospèrent, et au droit des pauvres ils ne font pas droit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils s'engraissent, ils sont gros. Ils dépassent toute mesure dans le mal. Ils n’exercent pas le droit, le droit de l'orphelin, et ils prospèrent; ils ne font pas justice aux plus pauvres.
French Vigouroux 1902 Bible Ils sont devenus gras et replets, et ils violent affreusement mes préceptes. Ils ne défendent pas la cause de la veuve, ils ne soutiennent pas la cause de l'orphelin, et ils ne font pas justice aux pauvres.