Jeremiah 5:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Allez de çà, de là, ╵dans les rues de Jérusalem, observez donc et constatez, et cherchez sur ses places, si vous trouvez un homme, s’il y en a un seul qui se comporte droitement, et qui s’efforce ╵d’être fidèle ; dans ce cas, je pardonnerai ╵à cette ville. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Parcourez les rues de Jérusalem, regardez bien, faites une enquête; cherchez sur les places si vous pouvez trouver quelqu'un qui agisse correctement, qui cherche à être honnête. Si vous en trouvez un, je pardonnerai à Jérusalem.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Parcourez les rues de Jérusalem et regardez; Informez-vous et cherchez Si vous y trouvez un homme, S’il en est un qui pratique la justice Et qui recherche la fidélité, Et je ferai grâce à la ville. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Courez çà et là par les rues de Jérusalem, et regardez et sachez et cherchez dans ses places si vous trouvez un homme, s'il y a quelqu'un qui fasse ce qui est droit, qui cherche la fidélité, et je pardonnerai à la ville. |
| French (La Bible expliquée) | « Parcourez les rues de Jérusalem, regardez bien, faites une enquête; cherchez sur les places Dieu cherche inlassablement une voie de salut pour son peuple. Il ordonne donc à Jérémie de parcourir les rues de Jérusalem pour trouver au moins une personne intègre (on peut lire Gen 18.31-32). Peine perdue! Jérémie ne constate que déshonneur et malhonnêteté. La gangrène morale a atteint toutes les couches sociales. Le Seigneur n'interviendra donc pas pour empêcher ces bêtes sauvages, les Babyloniens, de déchirer le pays. Quel paradoxe! Le Seigneur désire intensément pardonner à son peuple, mais tant que l'immoralité et l'oppression règnent dans le pays, il refuse d'intervenir en sa faveur. si vous pouvez trouver quelqu'un qui agisse correctement, qui cherche à être honnête. Si vous en trouvez un, je pardonnerai à Jérusalem. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parcourez les rues de Jérusalem, Regardez, informez-vous, cherchez dans les places, S'il s'y trouve un homme, s'il y en a un Qui pratique la justice, qui s'attache à la vérité, Et je pardonne à Jérusalem. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Parcourez les rues de Jérusalem, regardez, je vous prie, informez-vous; cherchez sur les places s'il s'y trouve un homme, s'il y en a un qui agisse selon l'équité, qui recherche la probité – alors je pardonnerai à la ville. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Parcourez les rues de Jérusalem et regardez; informez-vous et cherchez dans ses places si vous y trouvez un homme; s'il en est un qui pratique la justice, qui recherche la fidélité, et je ferai grâce à la ville. |
| French Jerusalem 1998 | Parcourez les rues de Jérusalem, regardez donc, renseignez-vous, cherchez sur ses places si vous découvrez un homme, un qui pratique le droit, qui recherche la vérité: alors je pardonnerai à cette ville, dit Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Parcourez les rues de Jérusalem; regardez, et considérez, et informez-vous dans les places, si vous trouvez un homme, s’il y en a un qui fasse ce qui est droit, qui cherche la vérité, et je pardonne à la ville. |
| French Martin 1744 | Promenez-vous par les rues de Jérusalem, et regardez maintenant, et sachez, et vous enquérez par ses places, si vous y trouverez un homme de bien, s'il y a quelqu'un qui fasse ce qui est droit, et qui cherche la fidélité; et je pardonnerai à la [ville]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parcourez les rues de Jérusalem, Regardez, informez-vous, cherchez dans les places, S'il s'y trouve un homme, s'il y en a un Qui pratique la justice, qui s'attache à la vérité, Et je pardonne à Jérusalem. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Parcourez les rues de Jérusalem, regardez bien, faites une enquête; cherchez sur les places si vous trouvez ne serait-ce qu'une seule personne qui agisse correctement, qui cherche à être honnête. Si vous en trouvez une, je pardonnerai à Jérusalem. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parcourez les rues de Jérusalem, Regardez, informez-vous, Cherchez sur les places, S'il s'y trouve un homme, S'il y en a un Qui mette le droit en pratique, Qui recherche la fidélité, Et je pardonne à Jérusalem. |
| French OST (Ostervald) | Parcourez les rues de Jérusalem; regardez, et considérez, et informez-vous dans les places, si vous trouvez un homme, s'il y en a un qui fasse ce qui est droit, qui cherche la vérité, et je pardonne à la ville. |
| French OST - Osterwald | Parcourez les rues de Jérusalem; regardez, et considérez, et informez-vous dans les places, si vous trouvez un homme, s'il y en a un qui fasse ce qui est droit, qui cherche la vérité, et je pardonne à la ville. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Allez partout dans les rues de Jérusalem. Regardez bien, renseignez-vous, cherchez sur les places. Si vous trouvez une personne qui respecte le droit, qui cherche à dire la vérité, alors je pardonnerai à Jérusalem. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Parcourez les rues de Jérusalem, et observez, et informez-vous, et cherchez dans ses places, si vous trouvez quelqu'un, s'il y a un homme qui fasse le bien, qui cherche la vérité: et elle recevra de moi son pardon. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Parcourez les rues de Jérusalem, regardez, je vous en prie, et informez-vous, cherchez sur ses places s'il s'y trouve un homme, s'il y a quelqu’un qui pratique la justice, qui cherche à être fidèle, et je pardonnerai à Jérusalem. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Parcourez les rues de Jérusalem, voyez et considérez, et cherchez dans ses places si vous trouverez un homme pratiquant la justice et cherchant la vérité, et je pardonnerai à la ville (je lui serai propice, note). |