Jeremiah 49:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais plus tard, cependant, ╵moi, je ramènerai ╵les captifs ammonites, l’Eternel le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais après cela je rétablirai les Ammonites.» Voilà ce que déclare le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d’Ammon, Dit Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et après cela, je rétablirai les captifs des fils d'Ammon, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Mais après cela je rétablirai les Ammonites. » Voilà ce que déclare le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, Dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais après cela, je rétablirai la situation des Ammonites – déclaration du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais après cela, je ramènerai les captifs des Ammonites, dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 (Mais ensuite je ramènerai les captifs des fils d'Ammon, oracle de Yahvé.)
French Machaira 2012 Mais, après cela, je ramènerai les captifs des enfants d’Ammon, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Mais après cela je ferai retourner les captifs des enfants de Hammon, dit l'Etemel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, Dit l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais après cela je rétablirai les Ammonites. Voilà ce que déclare le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais après cela, je ferai revenir les captifs des Ammonites – Oracle de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Mais, après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, dit l'Éternel.
French OST - Osterwald Mais, après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Mais après cela, je rendrai aux Ammonites leur ancienne situation. » Voilà ce que le Seigneur déclare.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais après cela, je ramènerai les captifs des fils d'Ammon, dit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cependant, après cela, je ramènerai les déportés des Ammonites, déclare l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Après cela je ferai revenir les captifs des fils d'Ammon, dit le Seigneur.