Jeremiah 49:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pourquoi te glorifier ╵de tes vallées, oui, de tes vallées ruisselantes, ╵peuple rebelle ? Tu places ta confiance ╵dans tes trésors, disant : « Qui viendra m’attaquer ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ah, Rabba, fille rebelle! tu te vantais de ta vallée, de ta luxuriante vallée; tu te fiais à tes réserves. «Qui oserait m'attaquer?», demandais-tu.
French (Catholique Crampon 1923) Pourquoi te glorifier de tes vallées? Oui, elle est riche, ta vallée, fille rebelle, Qui te confiais dans tes trésors, disant: Qui oserait venir contre moi?
French (J.N. Darby) 1885 Pourquoi te glorifies-tu des vallées? Ta vallée ruissellera, fille infidèle, qui te confies en tes trésors, disant: Qui viendra contre moi?
French (La Bible expliquée) Ah, Rabba, fille rebelle! tu te vantais de ta vallée, de ta luxuriante vallée; tu te fiais à tes réserves. « Qui oserait m'attaquer? », demandais-tu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? Ta vallée se fond, fille rebelle, Qui te confiais dans tes trésors: Qui viendra contre moi?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pourquoi es-tu fière de tes vallées? Ta vallée s'écoule, fille rebelle, qui mettais ta confiance dans tes trésors et qui disais: Qui viendra contre moi?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pourquoi te vanter des vallées? Elle est riche, ta vallée ! fille rebelle, qui te fiais à tes trésors, disant: Qui oserait venir contre moi?
French Jerusalem 1998 Comme tu te glorifiais de ta Vallée, fille rebelle, tu te fiais à tes réserves: "Qui osera venir contre moi?"
French Machaira 2012 Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? Le sang coulera dans ta vallée, fille infidèle, qui te confies dans tes trésors et dis: Qui viendra contre moi?
French Martin 1744 Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? ta vallée est écoulée, fille revêche. Elle se confiait en ses trésors, et [disait]: qui viendra contre moi?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? Ta vallée se fond, fille rebelle, Qui te confiais dans tes trésors: Qui viendra contre moi?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ah, Rabba, fille rebelle! tu te vantais de ta vallée, de ta vallée bien irriguée; tu te fiais à tes réserves. « Qui oserait m'attaquer? » demandais-tu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pourquoi te félicites-tu de tes vallées? Ta vallée est en voie d'écoulement, fille rebelle, Qui te confiais dans tes trésors: Qui viendra contre moi?
French OST (Ostervald) Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? Le sang coulera dans ta vallée, fille infidèle, qui te confies dans tes trésors et dis: Qui viendra contre moi?
French OST - Osterwald Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? Le sang coulera dans ta vallée, fille infidèle, qui te confies dans tes trésors et dis: Qui viendra contre moi?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu te vantais de ta vallée, de tes champs couverts de récoltes, Rabba, fille révoltée! Tu comptais sur tes richesses. Tu demandais: « Qui osera m’attaquer? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? [Le sang] coulera dans ta vallée, fille rebelle qui te confiais dans tes trésors [disant]: «Qui est-ce qui m'envahirait?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pourquoi es-tu fière de tes vallées? Ta vallée se vide, fille rebelle. Elle plaçait sa confiance dans ses trésors et disait: «Qui parviendra à m’atteindre?»
French Vigouroux 1902 Bible Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées ? Ta vallée s'est écoulée comme l'eau, fille délicate, qui te confiais dans tes trésors, et qui disais : Qui viendra contre (vers, note) moi ?