Jeremiah 49:39 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais par la suite, je ferai revenir ╵les captifs élamites, l’Eternel le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Mais un jour, ajoute le Seigneur, je rétablirai Élam.»
French (Catholique Crampon 1923) Mais à la fin des jours, Je ferai revenir les captifs d’Elam, dit Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arrivera, à la fin des jours, que je rétablirai les captifs d'Élam, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) « Mais un jour, ajoute le Seigneur, je rétablirai Élam. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d'Elam, Dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais dans la suite des temps, je rétablirai la situation d'Elam – déclaration du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais dans la fin des jours, il arrivera que je ferai revenir les captifs d'Elam, dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Mais à la fin des jours, je ramènerai les captifs d'Elam, oracle de Yahvé.
French Machaira 2012 Mais il arrivera qu’aux derniers jours je ramènerai les captifs d’Élam, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Mais il arrivera qu'aux derniers jours je ferai retourner d'Hélam les captifs, dit l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d'Elam, Dit l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais un jour, ajoute le Seigneur, je rétablirai Élam.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais à la fin des temps, Je ferai revenir les captifs d'Élam – Oracle de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Mais il arrivera qu'aux derniers jours je ramènerai les captifs d'Élam, dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il déclare encore: « Mais un jour, je rendrai à Élam son ancienne situation. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d'Élam, dit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cependant, dans l’avenir, je ramènerai les déportés d'Elam, déclare l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Mais dans les derniers jours je ferai revenir les captifs d'Elam, dit le Seigneur.