Jeremiah 49:38 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’érigerai mon trône ╵parmi les Elamites, j’en ferai disparaître ╵le roi et les ministres, l’Eternel le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'éliminerai d'Élam le roi et les ministres, pour y dresser mon propre trône.» Voilà ce que déclare le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Je placerai mon trône en Elam, Et j’exterminerai son roi et ses chefs, dit Yahweh. –
French (J.N. Darby) 1885 Et je mettrai mon trône en Élam, et j'en ferai périr le roi et les princes, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) J'éliminerai d'Élam le roi et les ministres, pour y dresser mon propre trône. » Voilà ce que déclare le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je placerai mon trône dans Elam, Et j'en détruirai le roi et les chefs, Dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je placerai mon trône en Elam, et j'en ferai disparaître le roi et les princes – déclaration du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et j'établirai mon trône en Elam, et j'exterminerai de chez lui roi et chefs, dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 J'établirai mon trône en Elam, j'en extirperai roi et princes, oracle de Yahvé.
French Machaira 2012 Et je placerai mon trône dans Élam, et j’en détruirai les rois et les chefs, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Et je mettrai mon trône en Hélam, et j'en détruirai les Rois et les principaux, dit l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je placerai mon trône dans Elam, Et j'en détruirai le roi et les chefs, Dit l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'éliminerai d'Élam le roi et ses ministres, pour y dresser mon propre trône. Voilà ce que déclare le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je placerai mon trône dans Élam, Et j'en ferai périr le roi et les ministres – Oracle de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Et je placerai mon trône dans Élam, et j'en détruirai les rois et les chefs, dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je supprimerai d’Élam le roi et ses ministres, et je dresserai mon siège royal dans ce pays. » Voilà ce que le Seigneur déclare.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je placerai mon trône en Élam, et j'y détruirai rois et princes, dit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je placerai mon trône dans Elam, et j'en ferai disparaître le roi et les chefs, déclare l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Et j'établirai mon trône dans Elam, et j'en détruirai (exterminerai) les rois et les princes, dit le Seigneur.