Jeremiah 48:45 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A l’ombre de Heshbôn, s’arrêtent des fuyards sans force parce qu’un feu ╵est sorti de Heshbôn, une flamme a jailli ╵du milieu de Sihôn et elle a consumé ╵les tempes de Moab et le crâne des tapageurs. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les fuyards, à bout de forces, cherchent un abri dans Hèchebon. Mais un feu jaillit de la ville; du palais du roi Sihon une flamme part dévorer le pays de ces gens si bruyants, des frontières jusqu'au centre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | A l’ombre de Hésébon s’arrêtent des fuyards à bout de forces; Mais un feu sort de Hésébon, Et une flamme du milieu de Séhon; Elle dévore les flancs de Moab Et le crâne des fils du tumulte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | A l'ombre de Hesbon se sont tenus ceux qui fuyaient devant la force; car un feu est sorti de Hesbon, et une flamme du milieu de Sihon, et elle a dévoré le coin de Moab et le sommet de la tête des fils du tumulte. |
| French (La Bible expliquée) | Les fuyards, à bout de forces, cherchent un abri dans Hèchebon. Mais un feu jaillit de la ville; du palais du roi Sihon une flamme part dévorer le pays de ces gens si bruyants, des frontières jusqu'au centre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A l'ombre de Hesbon les fuyards s'arrêtent épuisés; Mais il sort un feu de Hesbon, Une flamme du milieu de Sihon; Elle dévore les flancs de Moab, Et le sommet de la tête des fils du tumulte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A l'ombre de Heshbôn les fuyards s'arrêtent sans force, car il sort un feu de Heshbôn, des flammes du milieu de Sihôn; elle dévore les tempes de Moab et le crâne des hommes violents. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A l'ombre de Hesbon se sont arrêtés des fuyards à bout de force; car un feu est sorti de Hesbon et une flamme du milieu de Sihon, et elle a dévoré les tempes de Moab et le crâne des fils du tumulte. |
| French Jerusalem 1998 | A l'abri de Heshbôn ont fait halte les fuyards à bout de force. Mais un feu est sorti de Heshbôn, une flamme du palais de Sihôn, qui a dévoré les tempes de Moab et le crâne d'une engeance de tumulte. |
| French Machaira 2012 | A l’ombre de Hesbon s’arrêtent les fuyards, à bout de forces. Mais le feu est sorti de Hesbon, et la flamme du milieu de Sihon; elle a dévoré la contrée de Moab, et le sommet de la tête des fils du tumulte. |
| French Martin 1744 | Ils se sont arrêtés en l'ombre de Hesbon, voulant éviter la force; mais le feu est sorti de Hesbon, et la flamme du milieu de Sihon, qui dévorera un canton de Moab, et le sommet de la tête des gens bruyants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A l'ombre de Hesbon les fuyards s'arrêtent épuisés; Mais il sort un feu de Hesbon, Une flamme du milieu de Sihon; Elle dévore les flancs de Moab, Et le sommet de la tête des fils du tumulte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les fuyards, à bout de force, cherchent un abri dans Hèchebon. Mais un feu jaillit de la ville; du palais du roi Sihon une flamme sort dévorer jusqu'aux cheveux de ces gens si bruyants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À l'ombre de Hechbôn Les fuyards s'arrêtent sans force, Car il sort un feu de Hechbôn, Une flamme du milieu de Sihôn; Elle dévore les flancs de Moab, Et le crâne des hommes violents. |
| French OST (Ostervald) | A l'ombre de Hesbon s'arrêtent les fuyards, à bout de forces. Mais le feu est sorti de Hesbon, et la flamme du milieu de Sihon; elle a dévoré la contrée de Moab, et le sommet de la tête des fils du tumulte. |
| French OST - Osterwald | Malheur à toi, Moab! Le peuple de Kémosh est perdu! Car tes fils sont emmenés captifs, et tes filles captives. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui fuient n’ont plus de forces. Ils se sont arrêtés à Hèchebon. Mais un feu est sorti de la ville, du palais du roi Sihon. Les flammes sont allées dévorer le pays de ce peuple bruyant, depuis les frontières jusqu’au centre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | A l'ombre de Hesbon les fuyards se tiennent languissants; car un feu sort de Hesbon, et une flamme du milieu de Sihon, et elle dévore la contrée de Moab, et le crâne des fils du tumulte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A l'ombre de Hesbon les fuyards s'arrêtent, épuisés, mais *un feu sort de Hesbon, une flamme sort du milieu de Sihon. Elle dévore les tempes de Moab et le crâne de ces hommes tapageurs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux qui fuyaient le filet se sont arrêtés à l'ombre d'Hésébon ; mais un feu est sorti d'Hésébon, et une flamme du milieu de Séon, et elle a dévoré une partie de Moab, et le sommet (de la tête) des fils du tumulte. |