Jeremiah 48:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je connais bien, déclare l’Eternel, toute son arrogance, et ce dont il se vante ╵il ne l’accomplit pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Moi aussi je le sais, déclare le Seigneur: il exagère, il se vante; mais ce qu'il fait est sans valeur.»
French (Catholique Crampon 1923) Moi aussi je connais, dit Yahweh, sa jactance, Et ses vains discours, et ses œuvres vaines.
French (J.N. Darby) 1885 Je connais, dit l'Éternel, sa rage: ses vanteries ne sont que vanité, ils ne font pas ce qu'ils disent.
French (La Bible expliquée) « Moi aussi je le sais, déclare le Seigneur: il exagère, il se vante; mais ce qu'il fait est sans valeur. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je connais, dit l'Eternel, sa présomption et ses vains discours, Et ses oeuvres de néant.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moi, je connais – déclaration du Seigneur  – son emportement, mais il est inutile; ses vantardises, mais elles sont inutiles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je connais, moi, dit l'Eternel, son outrecuidance: et il n'y a rien; sa jactance: et il n'a rien fait !
French Jerusalem 1998 Je connais bien sa présomption -- oracle de Yahvé -- son bavardage sans consistance, ses actes sans consistance! --
French Machaira 2012 Je connais, dit YEHOVAH, son emportement. Vaines sont ses vanteries; vaines sont les choses qu’ils font!
French Martin 1744 J'ai connu sa fureur, dit l'Eternel; mais il n'en sera pas ainsi; [j'ai connu] ceux sur lesquels il s'appuie; ils n'ont rien fait de droit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je connais, dit l'Eternel, sa présomption et ses vains discours, Et ses œuvres de néant.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moi aussi je le sais, déclare le Seigneur: il exagère, il se vante; mais quand il s'agit d'agir, il n'y a plus personne!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je connais, – Oracle de l'Éternel – Son courroux, mais il est vain, Ses prétentions, ses œuvres vaines.
French OST (Ostervald) Je connais, dit l'Éternel, son emportement. Vaines sont ses vanteries; vaines sont les choses qu'ils font!
French OST - Osterwald C'est pourquoi je me lamente sur Moab; je crie au sujet de tout Moab. On gémit sur les gens de Kir-Hérès.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Moi, le Seigneur, je le déclare: Je connais bien ses prétentions. Mais ce qu’il dit est creux, et ce qu’il fait ne vaut rien. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je connais, dit l'Éternel, son arrogance et son vain parler; ils ont vécu dans la vanité.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pour ma part, je connais bien ses excès, déclare l'Eternel. Son bavardage ne vaut rien, pas plus que ce qu’il fait.
French Vigouroux 1902 Bible Je connais, dit le Seigneur, sa présomption, à laquelle ne répond pas sa force, et je sais que ses efforts ont dépassé son pouvoir.