Jeremiah 48:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comment osez-vous dire : « Nous sommes des guerriers, des soldats aguerris ╵pour le combat » ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Gens de Moab, comment pouvez-vous dire: “Nous sommes des soldats d'élite, des hommes faits pour la guerre”?
French (Catholique Crampon 1923) Comment pouvez-vous dire encore: "Nous sommes des guerriers, Des hommes vaillants au combat?"
French (J.N. Darby) 1885 Comment dites-vous: Nous sommes des hommes forts, des hommes vaillants pour la guerre?
French (La Bible expliquée) « Gens de Moab, comment pouvez-vous dire: “Nous sommes des soldats d'élite, des hommes faits pour la guerre”?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comment pouvez-vous dire: Nous sommes de vaillants hommes, Des soldats prêts à combattre?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comment pouvez-vous dire: Nous sommes des guerriers, une armée d'hommes vaillants!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Comment direz-vous: Nous sommes des guerriers, des hommes vaillants au combat?
French Jerusalem 1998 Comment pouvez-vous dire: "Nous sommes des héros, de vrais combattants?"
French Machaira 2012 Comment diriez-vous: Nous sommes des héros, des gens vaillants pour le combat?
French Martin 1744 Comment dites-vous: nous sommes forts et vaillants dans le combat?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comment pouvez-vous dire: Nous sommes de vaillants hommes, Des soldats prêts à combattre?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Gens de Moab, comment pouvez-vous dire: « Nous sommes des soldats d'élite, des hommes faits pour la guerre »?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comment pouvez-vous dire: Nous sommes des hommes vaillants, Une armée de combattants?
French OST (Ostervald) Comment diriez-vous: Nous sommes des héros, des gens vaillants pour le combat?
French OST - Osterwald Moab est saccagé; ses villes montent en fumée; et l'élite de ses jeunes gens descend pour être égorgée, dit le Roi dont le nom est l'Éternel des armées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Hommes de Moab, comment pouvez-vous dire: “Nous sommes des soldats courageux, de vrais combattants”?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Comment diriez-vous: Nou sommes des héros, et de vaillants guerriers?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Comment pouvez-vous dire: «Nous sommes des guerriers, des soldats redoutables prêts à combattre?»
French Vigouroux 1902 Bible Comment dites-vous : Nous sommes forts, et des hommes vaillants pour combattre ?