Jeremiah 48:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maudit celui qui fait ╵l’œuvre de l’Eternel ╵sans y mettre son cœur ! Maudit soit qui refuse ╵le sang à son épée !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que le Seigneur maudisse tous ceux qui font son travail avec mollesse et privent son épée de sang!
French (Catholique Crampon 1923) Maudit soit celui qui fait mollement l’œuvre du Seigneur! Maudit celui qui refuse le sang à son épée!
French (J.N. Darby) 1885 Maudit celui qui fera l'oeuvre de l'Éternel frauduleusement! Maudit celui qui retiendra son épée loin du sang!
French (La Bible expliquée) Que le Seigneur maudisse tous ceux qui font son travail avec mollesse et privent son épée de sang!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maudit soit celui qui fait avec négligence l'oeuvre de l'Eternel, Maudit soit celui qui éloigne son épée du carnage!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maudit soit celui qui fait avec négligence l'œuvre du Seigneur, maudit soit celui qui prive son épée de sang!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Maudit celui qui fait mollement l'œuvre de l'Eternel ! Maudit celui qui refuse le sang à son épée !
French Jerusalem 1998 (Maudit celui qui fait avec négligence le travail de Yahvé! Maudit qui prive de sang son épée!)
French Machaira 2012 Maudit soit quiconque fera l’œuvre de YEHOVAH frauduleusement! Maudit soit celui qui refuse le sang à son épée!
French Martin 1744 Maudit soit celui qui fera l'œuvre de l'Eternel frauduleusement, et maudit soit celui qui gardera son épée de répandre le sang!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maudit soit celui qui fait avec négligence l'œuvre de l'Eternel, Maudit soit celui qui éloigne son épée du carnage!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Maudit soit celui qui, par manque d'enthousiasme, épargne la vie des ennemis du Seigneur!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maudit soit celui qui fait avec négligence l'œuvre de l'Éternel, Maudit soit celui qui prive son épée de sang!
French OST (Ostervald) Maudit soit quiconque fera l'œuvre de l'Éternel lâchement! Maudit soit celui qui refuse le sang à son épée!
French OST - Osterwald Moab était tranquille depuis sa jeunesse; il reposait sur sa lie; il ne fut pas vidé d'un vase dans un autre; il n'alla point en captivité; aussi son goût lui est resté, et son odeur ne s'est point changée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qu’ils soient maudits, ceux qui manquent d’énergie en travaillant pour le Seigneur! Qu’ils soient maudits, ceux qui empêchent le Seigneur de détruire Moab! *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Malédiction à celui qui exécute l'œuvre de l'Éternel infidèlement, et malédiction à celui qui du sang sèvre son glaive!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Maudit soit celui qui accomplit l'œuvre de l'Eternel avec négligence, maudit soit celui qui éloigne son épée du sang!
French Vigouroux 1902 Bible Maudit celui qui fait l'œuvre du Seigneur avec fraude, et maudit celui qui empêche son glaive de verser le sang ! (.)