Jeremiah 46:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui est-ce donc qui monte ╵comme les eaux du Nil, comme des fleuves ╵dont l’eau est bouillonnante ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qui donc ressemble au Nil en crue, à ce fleuve aux eaux bouillonnantes? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qui est-ce qui monte, pareil au Nil, Et dont les flots bouillonnent comme les eaux? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qui est celui-ci qui monte comme le Nil, et dont les eaux s'agitent comme les fleuves? |
| French (La Bible expliquée) | Qui donc ressemble au Nil en crue, à ce fleuve aux eaux bouillonnantes? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qui est celui qui s'avance comme le Nil, Et dont les eaux sont agitées comme les torrents? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qui est celui qui monte comme le Nil, et dont les eaux débordent comme les fleuves? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qui est-ce qui monte, pareil au Nil, et dont les flots bouillonnent comme les fleuves? |
| French Jerusalem 1998 | Qui donc montait, pareil au Nil, et comme des torrents bouillonnaient ses eaux? |
| French Machaira 2012 | Qui est celui qui monte comme le Nil, et dont les eaux s’émeuvent comme les fleuves? |
| French Martin 1744 | Qui est celui-ci qui s'élève comme une rivière, et duquel les eaux sont émues comme les fleuves? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qui est celui qui s'avance comme le Nil, Et dont les eaux sont agitées comme les torrents? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qui donc ressemble au Nil en crue, ou à ces fleuves aux eaux tumultueuses? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qui est celui qui monte comme le Nil, Et dont les eaux débordent comme les fleuves? |
| French OST (Ostervald) | Qui est celui qui monte comme le Nil, et dont les eaux s'émeuvent comme les fleuves? |
| French OST - Osterwald | Qui est celui qui monte comme le Nil, et dont les eaux s'émeuvent comme les fleuves? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Qui donc ressemble au Nil qui monte, à ce fleuve à l’eau débordante? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qui est celui qui s'avance pareil au Nil? comme les torrents ses eaux se meuvent! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qui est celui qui déborde comme le Nil, comme les fleuves à l’eau agitée? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quel est celui qui monte comme un fleuve, et dont les flots (eaux profondes) se gonflent comme ceux des grandes rivières ? |