Jeremiah 46:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourquoi les vois-je ╵si terrifiés, battre en retraite ? Et leurs guerriers sont pourfendus ; ils fuient éperdument ╵sans plus se retourner : de toutes parts, c’est la terreur, l’Eternel le déclare. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais que se passe-t-il? Que vois-je? Ils perdent courage, ils cèdent du terrain. Leurs troupes d'élite sont battues, c'est le sauve-qui-peut, personne ne se retourne; c'est la terreur de toutes parts, déclare le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que vois-je? Ils sont frappés, d’épouvante, ils lâchent pied! Leurs guerriers sont battus, Ils fuient sans se retourner! Terreur de toutes parts! dit Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pourquoi les vois-je terrifiés, se retirant en arrière, et pourquoi leurs hommes forts sont-ils battus et fuient-ils sans se retourner? L'épouvante de tous côtés, dit l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Mais que se passe-t-il? Que vois-je? Ils perdent courage, ils cèdent du terrain. Leurs troupes d'élite sont battues, c'est le sauve-qui-peut, personne ne se retourne; c'est la terreur de toutes parts, déclare le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que vois-je? Ils ont peur, ils reculent; Leurs vaillants hommes sont battus; Ils fuient sans se retourner... L'épouvante est de toutes parts, dit l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pourquoi les ai-je vus terrifiés? Ils reculent; leurs guerriers sont taillés en pièces; ils fuient, fuient sans se retourner: Effroi de tous côtés! – déclaration du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que vois-je? Eux battus, lâchant pied ! Leurs guerriers sont défaits; ils fuient, ils fuient sans se retourner... Terreur de toutes parts ! dit l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Pourquoi donc les ai-je vus pris de panique, lâchant pied? Leurs braves, battus, s'enfuient éperdument sans se retourner. C'est la terreur de tous côtés, oracle de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Que vois-je? Ils sont effrayés; ils tournent le dos; leurs hommes forts sont mis en pièces; et ils fuient sans regarder en arrière; la frayeur est de toutes parts, dit YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | D'où vient que je vois [ceci]? Ils sont effrayés; ils tournent en arrière; leurs hommes forts ont été défaits, et s'enfuient avec précipitation, sans regarder derrière eux; la frayeur les environne, dit l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que vois-je? Ils ont peur, ils reculent; Leurs vaillants hommes sont battus; Ils fuient sans se retourner… L'épouvante est de toutes parts, dit l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais pourquoi est-ce que je les vois perdre courage? Ils cèdent du terrain. Leurs troupes d'élite sont battues. Sauve qui peut! Il n'y a personne pour faire face, la terreur est partout, déclare le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pourquoi les ai-je vus tremblants? Ils reculent; Leurs héros sont battus; Ils fuient, fuient sans se retourner… Effroi de tous côtés, – Oracle de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Que vois-je? Ils sont effrayés; ils tournent le dos; leurs hommes forts sont mis en pièces; et ils fuient sans regarder en arrière; la frayeur est de toutes parts, dit l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Que vois-je? Ils sont effrayés; ils tournent le dos; leurs hommes forts sont mis en pièces; et ils fuient sans regarder en arrière; la frayeur est de toutes parts, dit l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur déclare: « Mais quoi? Qu’est-ce que je vois? Ils sont effrayés, ils reculent! Les combattants les meilleurs sont battus. Ils fuient dans la terreur, sans se retourner. La peur est partout. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pourquoi les vois-je reculer épouvantés? Leurs héros sont battus, ils fuient sans tourner la tête: terreur de toute part! dit l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que vois-je? Ils ont peur, ils reculent! Leurs vaillants hommes sont mis en pièces, ils fuient sans se retourner. La terreur règne de tous côtés, déclare l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais quoi ! Je les ai vus effrayés et tournant le dos, leurs héros sont taillés en pièces ; ils fuient à la hâte, sans se retourner ; la terreur est partout, dit le Seigneur. |