Jeremiah 46:28 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sois donc sans crainte, Jacob mon serviteur, déclare l’Eternel, car je suis avec toi. Je ferai table rase ╵de tous les peuples chez lesquels je t’ai dispersé, mais je ne ferai pas ╵table rase de toi ; cependant je te châtierai ╵selon ce qui est juste ; je ne te laisserai ╵certainement pas impuni.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toi, Israël mon serviteur, n'aie donc plus peur, déclare le Seigneur, car je suis avec toi. Je veux en finir avec toutes les nations chez lesquelles je t'ai dispersé, mais non pas avec toi, bien que j'aie dû te corriger comme il fallait. Je ne pouvais tout de même pas te traiter en innocent!»
French (Catholique Crampon 1923) Toi, ne crains pas, Jacob, mon serviteur, dit Yahweh, Car je suis avec toi; Je détruirai toutes les nations parmi lesquelles je t’ai dispersé, Mais toi, je ne te détruirai pas; - Je te châtierai selon la justice, Et je ne te laisserai pas impuni.
French (J.N. Darby) 1885 Toi, mon serviteur Jacob, ne crains point, dit l'Éternel, car je suis avec toi; car je détruirai entièrement toutes les nations où je t'ai chassé, mais je ne te détruirai pas entièrement, et je te corrigerai avec mesure, et je ne te tiendrai point pour innocent.
French (La Bible expliquée) Toi, Israël mon serviteur, n'aie donc plus peur, déclare le Seigneur, car je suis avec toi. Je veux en finir avec toutes les nations chez lesquelles je t'ai dispersé, mais non pas avec toi, bien que j'aie dû te corriger comme il fallait. Je ne pouvais tout de même pas te traiter en innocent! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas! dit l'Eternel; Car je suis avec toi. J'anéantirai toutes les nations parmi lesquelles je t'ai dispersé, Mais toi, je ne t'anéantirai pas; Je te châtierai avec équité, Je ne puis pas te laisser impuni.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toi, Jacob, mon serviteur, n'aie pas peur – déclaration du Seigneur  – car je suis avec toi. J'exterminerai toutes les nations parmi lesquelles je t'ai banni, mais toi, je ne t'exterminerai pas; cependant je te corrigerai avec équité, je ne te tiendrai pas pour innocent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pour toi, ne crains pas, Jacob, mon serviteur, dit l'Eternel, car je suis avec toi; car je détruirai toutes les nations chez lesquelles je t'ai chassé; mais toi, je ne te détruirai pas; je te châtierai selon le droit, je ne t'absoudrai point.
French Jerusalem 1998 Toi, sois sans crainte, mon serviteur Jacob -- oracle de Yahvé -- car je suis avec toi: Je ferai l'extermination de toutes les nations où je t'ai dispersé; avec toi je ne ferai pas d'extermination, mais je te châtierai selon le droit, ne te laissant pas impuni.
French Machaira 2012 Toi, Jacob, mon serviteur, ne crains point, dit YEHOVAH; car JE SUIS avec toi. Je détruirai entièrement toutes les nations parmi lesquelles je t’ai dispersé; mais toi, je ne te détruirai point entièrement; je te châtierai avec mesure; cependant je ne te tiendrai pas pour innocent.
French Martin 1744 Toi donc, Jacob mon serviteur, ne crains point, dit l'Eternel; car je suis avec toi; et même je consumerai entièrement toutes les nations parmi lesquelles je t'aurai chassé; mais je ne te consumerai point entièrement, et je te châtierai par mesure; toutefois je ne te tiendrai pas tout à fait pour innocent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas! dit l'Eternel; Car je suis avec toi. J'exterminerai toutes les nations parmi lesquelles je t'ai dispersé, Mais toi, je ne t'exterminerai pas; Je te châtierai avec équité, Je ne puis pas te laisser impuni.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toi, Jacob mon serviteur, n'aie plus peur, déclare le Seigneur, car je suis avec toi. Je veux en finir avec tous les peuples au sein desquels je t'ai dispersé. Mais toi, je ne te détruis pas. Je te punirai mais avec justice. Je ne peux tout de même pas te traiter en innocent!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toi, mon serviteur Jacob, Sois sans crainte, – Oracle de l'Éternel –, Car je suis avec toi. J'exterminerai toutes les nations Parmi lesquelles je t'ai banni, Mais toi, je ne t'exterminerai pas; Je te punirai selon le droit, Je ne puis pas t'innocenter.
French OST (Ostervald) Toi, Jacob, mon serviteur, ne crains point, dit l'Éternel; car je suis avec toi. Je détruirai entièrement toutes les nations parmi lesquelles je t'ai dispersé; mais toi, je ne te détruirai point entièrement; je te châtierai avec mesure; cependant je ne te tiendrai pas pour innocent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Toi, Israël mon serviteur, n’aie pas peur. Moi, le Seigneur, je suis avec toi, je le déclare. Je vais détruire les peuples parmi lesquels je t’ai fait partir. Mais toi, je ne vais pas te détruire. Je t’ai corrigé, c’est vrai, mais avec justice. En effet, je ne pouvais pas te traiter comme si tu étais innocent! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Toi, ô mon serviteur Jacob, sois sans peur, dit l'Éternel! car je suis avec toi! quand j'exterminerai toutes les nations où je t'ai disséminé, toi, je ne t'exterminerai point; et je te châtierai, mais avec mesure; car je ne puis te laisser impuni.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toi, mon serviteur Jacob, n’aie pas peur, déclare l'Eternel. En effet, je suis moi-même avec toi. J'exterminerai toutes les nations où je t'ai dispersé, mais toi, je ne t'exterminerai pas. Je te corrigerai avec justice. Je ne peux vraiment pas te laisser impuni.
French Vigouroux 1902 Bible Et toi ne crains pas, mon serviteur Jacob, dit le Seigneur, car je suis avec toi, et je détruirai toutes les nations parmi lesquelles je t'ai banni (jeté) ; pour toi, je ne te détruirai pas, mais je te châtierai avec équité, sans t'épargner comme si tu étais innocent.