Jeremiah 46:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils sont nombreux à trébucher, à tomber l’un sur l’autre, ╵se disant mutuellement : « Debout ! Retournons au pays, sur notre sol natal ╵et chez les nôtres, et fuyons l’épée meurtrière ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | qui fait trébucher et tomber une foule de soldats. Ils se disent l'un à l'autre: “Allons, retournons chez nous, dans notre patrie, fuyons les horreurs de la guerre.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il multiplie ceux qui trébuchent; Ils tombent les uns sur les autres, et ils disent: Allons, retournons vers notre peuple Et dans notre pays natal, Loin de l’épée homicide. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il multiplie ceux qui bronchent; même un homme est tombé sur son compagnon, et ils ont dit: Lève-toi, retournons vers notre peuple et au pays de notre naissance, de devant l'épée qui ravage. |
| French (La Bible expliquée) | qui fait trébucher et tomber une foule de soldats. Ils se disent l'un à l'autre: “Allons, retournons chez nous, dans notre patrie, fuyons les horreurs de la guerre.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il en fait chanceler un grand nombre; Ils tombent l'un sur l'autre, et ils disent: Allons, retournons vers notre peuple, Dans notre pays natal, Loin du glaive destructeur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il en fait trébucher un grand nombre; ils tombent l'un sur l'autre et disent: Levons-nous, revenons vers notre peuple, au pays de nos origines, loin de l'épée du destructeur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il rend grande la déroute; chacun tombe sur l'autre, et ils disent: Allons ! Retournons vers les nôtres et dans notre pays natal, loin de l'épée funeste ! |
| French Jerusalem 1998 | il en fait trébucher beaucoup! Chacun tombe sur son compagnon; ils disent: "Debout! Retournons à notre peuple et à notre terre natale, loin de l'épée dévastatrice." |
| French Machaira 2012 | Il en a fait chanceler un grand nombre, et même ils tombent l’un sur l’autre, et ils disent: "Allons, retournons vers notre peuple et au pays de notre naissance, loin de l’épée qui désole." |
| French Martin 1744 | Il en a terrassé un grand nombre, et même chacun est tombé sur son compagnon, et ils ont dit: lève-toi, retournons à notre peuple, et au pays de notre naissance, loin de l'épée de l'oppresseur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il en fait chanceler un grand nombre; Ils tombent l'un sur l'autre, et ils disent: Allons, retournons vers notre peuple, Dans notre pays natal, Loin du glaive destructeur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et l'a fait lourdement trébucher et tomber. Alors les mercenaires se disent l'un à l'autre: « Retournons chez nous, dans notre pays natal, fuyons la fureur de la guerre. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il en fait trébucher un grand nombre; Ils tombent l'un sur l'autre et disent: Levons-nous, retournons vers notre peuple, Dans notre pays natal, Loin de l'épée de l'oppression. |
| French OST (Ostervald) | Il en a fait chanceler un grand nombre, et même ils tombent l'un sur l'autre, et ils disent: "Allons, retournons vers notre peuple et au pays de notre naissance, loin de l'épée qui désole. " |
| French OST - Osterwald | Fais ton bagage pour la captivité, habitante, fille de l'Égypte; car Noph deviendra un désert, elle sera brûlée, elle n'aura plus d'habitants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur fait perdre l’équilibre à de nombreux soldats, et ils tombent. Ils se disent entre eux: “Allons, rentrons chez nous, dans notre pays, loin de cette guerre sans pitié!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | en foule ils trébuchent et tombent l'un sur l'autre, et disent: Levez-vous, et retournons dans notre peuple, et au pays de notre naissance, fuyant la cruelle épée! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le nombre de ceux qui trébuchent augmente. C’en est au point qu’ils tombent les uns sur les autres. Ils disent: «Retournons au plus vite vers notre peuple, dans notre pays natal, loin de l'épée destructrice!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il a multiplié ceux qui tombaient, ils ont été terrassés l'un sur l'autre, et ils ont dit : Allons, retournons vers notre peuple, et au pays de notre naissance, devant le (à cause du) glaive de la colombe. |