Jeremiah 44:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pourtant, sans me lasser, je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes pour vous dire : « Ne commettez donc pas ces actes abominables qui me sont en horreur. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et moi, je n'ai jamais cessé de vous envoyer l'un après l'autre mes serviteurs, les prophètes, pour vous faire abandonner ces pratiques scandaleuses que je déteste.
French (Catholique Crampon 1923) Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, les envoyant dès le matin, pour vous dire: Ne faites donc pas cette abomination que je hais.
French (J.N. Darby) 1885 Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, me levant de bonne heure et les envoyant, disant: Ne faites point cette chose abominable que je hais.
French (La Bible expliquée) Et moi, je n'ai jamais cessé de vous envoyer l'un après l'autre mes serviteurs, les prophètes, pour vous faire abandonner ces pratiques scandaleuses que je déteste.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés dès le matin, pour vous dire: Ne faites pas ces abominations, que je hais.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés, inlassablement, vous dire: « Je vous en prie, ne commettez pas cette abomination, cette chose que je déteste! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, les envoyant dès le matin pour vous dire: Ne commettez donc point cette abomination que je hais.
French Jerusalem 1998 Je vous ai envoyé sans me lasser tous mes serviteurs les prophètes, je les ai envoyés dire: "Ne faites pas cette abomination que je déteste!"
French Machaira 2012 Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes; je les ai envoyés dès le matin pour vous dire: Ne faites point cette chose abominable, que je hais!
French Martin 1744 Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs les Prophètes, me levant dès le matin, et les envoyant pour vous dire: ne commettez point maintenant cette chose abominable, laquelle je hais.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés dès le matin, pour vous dire: Ne faites pas ces abominations, que je hais.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et moi, je n'ai jamais cessé de vous envoyer l'un après l'autre mes serviteurs, les prophètes, pour vous faire abandonner ces pratiques scandaleuses que je déteste.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés dès le matin, pour vous dire: Ne commettez pas cette action horrible pour laquelle j'ai de la haine.
French OST (Ostervald) Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes; je les ai envoyés dès le matin pour vous dire: Ne faites point cette chose abominable, que je hais!
French OST - Osterwald Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes; je les ai envoyés dès le matin pour vous dire: Ne faites point cette chose abominable, que je hais!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et moi, j’ai passé mon temps à vous envoyer tous mes serviteurs, les prophètes. L’un après l’autre, ils vous ont dit: “Ne faites pas ces choses horribles que je déteste!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je vous envoyai tous mes serviteurs, les prophètes, dès le matin, pour vous dire: «Ne faites donc pas ces choses abominables que je hais!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes. Je les ai envoyés inlassablement dire: ‘Ne commettez plus ces horreurs que je déteste!’
French Vigouroux 1902 Bible Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, me levant dans la nuit, et les envoyant pour vous dire : Ne commettez pas ces abominations que je hais.