Jeremiah 44:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et par conséquent, écoutez ce que dit l’Eternel, vous tous, Judéens qui êtes installés en Egypte : Moi, j’ai juré par mon grand nom, déclare l’Eternel, de ne plus laisser un Judéen prononcer mon nom dans toute l’Egypte, en disant : « Aussi vrai que le Seigneur, l’Eternel est vivant… ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais alors, vous tous, écoutez bien ce que je vous annonce; c'est moi, le Seigneur, qui vous le dis; je le jure par mon grand nom: dans toute l'Égypte aucun homme de Juda ne prononcera jamais plus mon nom pour prêter serment en disant: ‘Par le Seigneur, le Dieu vivant…’ |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ecoutez donc la parole de Yahweh, vous tous hommes de Juda qui demeurez dans le pays d’Egypte. Je l’ai juré par mon grand nom, dit Yahweh: mon nom ne sera plus invoqué nulle part dans tout le pays d’Egypte par la bouche d’un homme de Juda disant: Le Seigneur Yahweh est vivant! |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi, écoutez la parole de l'Éternel, vous, tout Juda, qui habitez dans le pays d'Égypte: Voici, j'ai juré par mon grand nom, dit l'Éternel, que mon nom ne sera plus réclamé par la bouche d'aucun homme de Juda, dans tout le pays d'Égypte, disant: Le Seigneur, l'Éternel, est vivant! |
| French (La Bible expliquée) | Mais alors, vous tous, écoutez bien ce que je vous annonce; c'est moi, le Seigneur, qui vous le dis; je le jure par mon grand nom: dans toute l'Égypte aucun homme de Juda ne prononcera jamais plus mon nom pour prêter serment en disant: ‘Par le Seigneur, le Dieu vivant…’ |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | coutez la parole de l'Eternel, vous tous de Juda, qui demeurez au pays d'Egypte! Voici, je le jure par mon grand nom, dit l'Eternel, mon nom ne sera plus invoqué par la bouche d'aucun homme de Juda, et dans tout le pays d'Egypte aucun ne dira: Le Seigneur, l'Eternel est vivant! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de cela, écoutez la parole du Seigneur, vous tous, de Juda, qui habitez en Egypte! Je le jure par mon grand nom, dit le Seigneur (YHWH), mon nom ne sera plus invoqué par la bouche d'aucun des hommes de Juda; dans toute l'Egypte aucun ne dira: « Par la vie du Seigneur Dieu (YHWH)! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ecoutez donc la parole de l'Eternel, vous tous de Juda qui demeurez dans le pays d'Egypte: Voici, j'ai juré par mon grand nom, dit l'Eternel, que mon nom ne sera plus invoqué nulle part dans tout le pays d'Egypte par aucun homme de Juda qui dise: Le Seigneur, l'Eternel est vivant ! |
| French Jerusalem 1998 | Toutefois, écoutez la parole de Yahvé, vous tous, les Judéens installés au pays d'Egypte: voici, je le jure par mon grand Nom, dit Yahvé. Dans tout le pays d'Egypte, mon Nom ne sera plus prononcé par la bouche d'aucun homme de Juda; aucun ne dira: Par la vie du Seigneur Yahvé! |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi, écoutez la Parole de YEHOVAH, vous tous, gens de Juda, qui demeurez au pays d’Égypte: Voici, je le jure par mon grand nom, a dit YEHOVAH, mon nom ne sera plus invoqué, dans tout le pays d’Égypte, par la bouche d’aucun homme de Juda, qui dise: "Le Seigneur, YEHOVAH est vivant!" |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi écoutez la parole de l'Eternel, vous tous ceux de Juda qui demeurez au pays d'Egypte: voici, j'ai juré par mon grand Nom, a dit l'Eternel, que mon Nom ne sera plus réclamé par la bouche d'aucun de Juda, qui dise en tout le pays d'Egypte: le Seigneur l'Eternel est vivant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | écoutez la parole de l'Eternel, vous tous de Juda, qui demeurez au pays d'Egypte! Voici, je le jure par mon grand nom, dit l'Eternel, mon nom ne sera plus invoqué par la bouche d'aucun homme de Juda, et dans tout le pays d'Egypte aucun ne dira: Le Seigneur, l'Eternel est vivant! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais alors, vous tous qui êtes installés en Égypte, écoutez bien ce que je vous annonce; c'est moi, le Seigneur, qui vous le dis; je le jure par mon grand nom: dans toute l'Égypte aucun homme de Juda ne prononcera jamais plus mon nom pour prêter serment en disant: “Par le Seigneur, le Dieu vivant…” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi, écoutez la parole de l'Éternel, vous tous de Juda qui habitez au pays d'Égypte! Voici: je le jure par mon grand nom, dit l'Éternel, mon nom ne sera plus invoqué par la bouche d'aucun homme de Juda; dans tout le pays d'Égypte aucun ne dira: Le Seigneur, l'Éternel est vivant. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi, écoutez la parole de l'Éternel, vous tous, gens de Juda, qui demeurez au pays d'Égypte: Voici, je le jure par mon grand nom, a dit l'Éternel, mon nom ne sera plus invoqué, dans tout le pays d'Égypte, par la bouche d'aucun homme de Juda, qui dise: "Le Seigneur, l'Éternel est vivant! " |
| French OST - Osterwald | Et ceux qui auront échappé à l'épée retourneront du pays d'Égypte au pays de Juda en fort petit nombre; mais tout le reste de Juda, tous ceux qui sont venus dans le pays d'Égypte pour y demeurer, sauront quelle parole subsistera, la mienne ou la leur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais vous tous, gens de Juda, qui habitez en Égypte, écoutez bien ce que je vous annonce! Moi, le Seigneur, je le jure par mon grand nom: dans toute l’Égypte, aucun homme de Juda ne prononcera plus jamais mon nom quand il fera un serment. Personne ne dira plus: “Par le Seigneur, le D ieu vivant…” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi, écoutez la parole de l'Éternel, vous tous les Juifs qui habitez au pays d'Egypte: Voici, je le jure par mon grand nom, dit l'Éternel, mon nom ne sera plus nommé par la bouche d'aucun des Juifs qui disent: «Vive notre Seigneur, l'Éternel!» dans tout le pays d'Egypte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ecoutez donc la parole de l'Eternel, vous tous, Judéens installés en Egypte! Je jure par mon grand nom, dit l'Eternel, que plus aucun homme de Juda ne fera appel à mon nom, que dans toute l'Egypte plus personne ne dira: ‘Le Seigneur est vivant, c’est l'Eternel!’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi écoutez la parole du Seigneur, vous tous (enfants) de Juda, qui habitez dans le pays d'Egypte : Voici : J'ai juré par mon grand nom, dit le Seigneur, que mon nom ne sera plus nommé par la bouche d'aucun homme juif disant, dans tout le pays d'Egypte : Vive le Seigneur Dieu (vit) ! |