Jeremiah 44:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis Jérémie dit à tout le peuple, et notamment à toutes les femmes : Vous tous, gens de Juda, qui vivez en Egypte, écoutez ce que dit l’Eternel :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jérémie dit encore à tous ces gens, hommes et femmes: «Écoutez ce que déclare le Seigneur, vous tous, gens de Juda qui êtes en Égypte.
French (Catholique Crampon 1923) Puis Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: "Ecoutez la parole de Yahweh, vous tous hommes de Juda qui êtes dans le pays d’Egypte.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la parole de l'Éternel, vous, tout Juda, qui êtes dans le pays d'Égypte:
French (La Bible expliquée) Jérémie dit encore à tous ces gens, hommes et femmes: « Écoutez ce que déclare le Seigneur, vous tous, gens de Juda qui êtes en Égypte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jérémie dit encore à tout le peuple et à toutes les femmes: Ecoutez la parole de l'Eternel, vous tous de Juda, qui êtes au pays d'Egypte!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jérémie dit encore à tout le peuple et à toutes les femmes: Ecoutez la parole du Seigneur, vous tous, de Juda, qui êtes en Egypte!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: Vous tous de Juda qui êtes dans le pays d'Egypte, écoutez la parole de l'Eternel:
French Jerusalem 1998 Puis Jérémie s'adressa à tout le peuple, notamment à toutes les femmes: "Ecoutez la parole de Yahvé, vous tous, Judéens qui êtes au pays d'Egypte:
French Machaira 2012 Puis Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la Parole de YEHOVAH, vous tous de Juda, qui êtes au pays d’Égypte:
French Martin 1744 Puis Jérémie dit à tout le peuple, et à toutes les femmes: vous tous ceux de Juda, qui êtes au pays d'Egypte, écoutez la parole de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jérémie dit encore à tout le peuple et à toutes les femmes: Ecoutez la parole de l'Eternel, vous tous de Juda, qui êtes au pays d'Egypte!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jérémie dit encore à tout le peuple, hommes et femmes: Écoutez ce que déclare le Seigneur, vous tous, gens de Juda qui êtes en Égypte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jérémie dit encore à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la parole de l'Éternel, vous tous de Juda, qui êtes dans le pays d'Égypte!
French OST (Ostervald) Puis Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la parole de l'Éternel, vous tous de Juda, qui êtes au pays d'Égypte:
French OST - Osterwald Puis Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la Parole de l’Éternel, vous tous de Juda, qui êtes au pays d'Égypte:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jérémie a dit encore à tous, hommes et femmes: « Vous tous, gens de Juda, qui êtes en Égypte, écoutez les paroles du Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la parole de l'Éternel, vous tous les hommes de Juda, qui êtes au pays d'Egypte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jérémie dit encore à tout le peuple et à toutes les femmes: «Ecoutez la parole de l'Eternel, vous tous, Judéens d'Egypte!
French Vigouroux 1902 Bible Jérémie dit encore à tout le peuple et à toutes les femmes : Ecoutez la parole du Seigneur, vous tous (enfants) de Juda qui êtes en Egypte.