Jeremiah 43:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs des troupes prirent tout le reste de la population de Juda qui était revenue de chez tous les peuples parmi lesquels elle avait été dispersée, pour habiter au pays de Juda ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Yohanan, et les autres chefs de bandes emmenèrent les derniers représentants de Juda, tous ceux qui avaient été d'abord chassés chez les nations voisines et qui étaient ensuite revenus vivre au pays de Juda:
French (Catholique Crampon 1923) Mais Johanan, fils de Caréa, et tous les chefs de troupes prirent tout le reste de Juda, ceux qui étaient revenus de toutes les nations où ils avaient été dispersés, pour habiter le pays de Juda,
French (J.N. Darby) 1885 Et Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces, prirent tout le reste de Juda, ceux qui, de toutes les nations parmi lesquelles ils avaient été chassés, étaient retournés pour séjourner dans le pays de Juda:
French (La Bible expliquée) Alors Yohanan, et les autres chefs de bandes emmenèrent les derniers représentants de Juda, tous ceux qui avaient été d'abord chassés chez les nations voisines et qui étaient ensuite revenus vivre au pays de Juda:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, prirent tous les restes de Juda, qui, après avoir été dispersés parmi toutes les nations, étaient revenus pour habiter le pays de Juda,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs de l'armée prirent tout le reste de Juda, ceux qui étaient revenus, de toutes les nations où ils avaient été bannis, pour séjourner au pays de Juda,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais Johanan, fils de Karéah, et tous les chefs de troupes prirent tout le reste de Juda, ceux qui étaient revenus de toutes les nations, où ils avaient été dispersés, pour habiter dans le pays de Juda,
French Jerusalem 1998 Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs de l'armée emmenèrent tout le reste de Juda, ceux qui étaient revenus de chez tous les peuples où ils étaient dispersés, pour habiter au pays de Juda,
French Machaira 2012 Et Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, prirent tous les restes de Juda qui étaient revenus de chez toutes les nations parmi lesquelles ils avaient été dispersés, pour demeurer au pays de Juda:
French Martin 1744 Car Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre prirent tout le résidu de ceux de Juda qui étaient retournés de toutes les nations, parmi lesquelles ils avaient été chassés, pour demeurer dans le pays de Juda;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, prirent tous les restes de Juda, qui, après avoir été dispersés parmi toutes les nations, étaient revenus pour habiter le pays de Juda,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Yohanan et les autres chefs de groupes armés emmenèrent les derniers représentants de Juda, tous ceux qui avaient été d'abord chassés chez les pays voisins et qui étaient ensuite revenus vivre au pays de Juda:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs de l'armée prirent tout le reste de Juda qui, après s'être exilés parmi toutes les nations, étaient revenus pour séjourner au pays de Juda,
French OST (Ostervald) Et Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, prirent tous les restes de Juda qui étaient revenus de chez toutes les nations parmi lesquelles ils avaient été dispersés, pour demeurer au pays de Juda:
French OST - Osterwald Et Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, prirent tous les restes de Juda qui étaient revenus de chez toutes les nations parmi lesquelles ils avaient été dispersés, pour demeurer au pays de Juda:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Yohanan et les autres chefs de groupes ont emmené tous les habitants de Juda restés en vie. C’étaient les gens qui avaient d’abord été chassés un peu partout dans les pays voisins et qui étaient ensuite revenus vivre en Juda.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jochanan, fils de Karéah, et tous les chefs de l'armée prirent tous les survivants de Juda, qui étaient revenus du milieu de toutes les nations où ils étaient dispersés habiter le pays de Juda,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au contraire, Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs de troupes prirent toute la population restante de Juda, ceux qui, après avoir été chassés parmi toutes les nations, étaient revenus séjourner dans le pays de Juda.
French Vigouroux 1902 Bible Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs (princes) des guerriers, prirent tous les restes de Juda qui, après avoir été dispersés parmi toutes les nations, en étaient revenus pour habiter dans le pays de Juda,