Jeremiah 43:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi Yohanân, fils de Qaréah, les chefs des troupes, et le reste du peuple n’obéirent pas à l’Eternel : ils ne restèrent pas au pays de Juda.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ainsi Yohanan, fils de Caréa, les autres chefs de bandes et les gens qui étaient avec eux refusèrent d'écouter ce que le Seigneur leur disait et de s'installer au pays de Juda.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi Johanan, fils de Caréa, tous les chefs de troupes et tout le peuple n’obéirent pas à la voix de Yahweh qui leur ordonnait de demeurer au pays de Juda.
French (J.N. Darby) 1885 Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces, et tout le peuple, n'écoutèrent point la voix de l'Éternel, pour habiter dans le pays de Juda.
French (La Bible expliquée) Ainsi Yohanan, fils de Caréa, les autres chefs de bandes et les gens qui étaient avec eux refusèrent d'écouter ce que le Seigneur leur disait et de s'installer au pays de Juda.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs des troupes, et tout le peuple, n'obéirent point à la voix de l'Eternel, qui leur ordonnait de rester dans le pays de Juda.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Yohanân, fils de Qaréah, tous les officiers et tout le peuple n'écoutèrent pas le Seigneur qui leur ordonnait d'habiter au pays de Juda.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi Johanan, fils de Karéah, et tous les chefs de troupes et tout le peuple n'obéirent pas à la voix de l'Eternel en demeurant au pays de Juda.
French Jerusalem 1998 Aussi, ni Yohanân, fils de Qaréah, ni aucun des officiers, ni personne du peuple n'obéit à la voix de Yahvé en demeurant au pays de Juda.
French Machaira 2012 Ainsi Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, et tout le peuple, n’écoutèrent point la voix de YEHOVAH, pour demeurer au pays de Juda.
French Martin 1744 Ainsi Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre, et tout le peuple n'écoutèrent point la voix de l'Eternel, pour demeurer au pays de Juda.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs des troupes, et tout le peuple, n'obéirent point à la voix de l'Eternel, qui leur ordonnait de rester dans le pays de Juda.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ainsi Yohanan, fils de Caréa, les autres chefs des groupes armés et tout le peuple refusèrent d'écouter le Seigneur et de rester au pays de Juda.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Yohanân, fils de Qaréah, tous les chefs de l'armée et tout le peuple n'écoutèrent pas la voix de l'Éternel (qui leur ordonnait) d'habiter dans le pays de Juda.
French OST (Ostervald) Ainsi Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, et tout le peuple, n'écoutèrent point la voix de l'Éternel, pour demeurer au pays de Juda.
French OST - Osterwald Ainsi Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, et tout le peuple, n'écoutèrent point la voix de l'Éternel, pour demeurer au pays de Juda.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ainsi Yohanan, fils de Caréa, les autres officiers des groupes armés et les gens qui les accompagnaient ont refusé d’écouter le Seigneur et de rester dans le pays de Juda.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jochanan, fils de Karéah, et tous les chefs de l'armée, et tout le peuple n'obéirent point à l'ordre de l'Éternel, de rester dans le pays de Juda.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs de troupes et l’ensemble du peuple n'écoutèrent pas l’appel de l'Eternel à s’installer dans le pays de Juda.
French Vigouroux 1902 Bible Et Johanan, fils de Carée, et tous les chefs (princes) des guerriers, et tout le peuple, n'écoutèrent pas la voix du Seigneur, de manière à rester dans le pays de Juda.