Jeremiah 43:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Azaria, fils de Hoshaya, et Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes orgueilleux répondirent à Jérémie : Tu mens ! L’Eternel notre Dieu ne t’a pas chargé de nous dire : « N’allez pas émigrer en Egypte. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Azaria, fils de Hochaya, Yohanan, fils de Caréa, et tous les autres eurent l'audace de répondre à Jérémie: «Menteur! le Seigneur notre Dieu ne t'a pas chargé de nous dissuader d'aller en Égypte pour nous y réfugier.
French (Catholique Crampon 1923) Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Caréa, et tous ces hommes orgueilleux dirent à Jérémie: "Tu dis des mensonges; Yahweh, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour nous dire: N’entrez point en Egypte pour y habiter.
French (J.N. Darby) 1885 il arriva qu'Azaria, fils de Hoshahia, et Jokhanan, fils de Karéak, et tous les hommes orgueilleux, parlèrent à Jérémie, disant: C'est un mensonge que tu dis; l'Éternel, notre Dieu, ne t'a pas envoyé pour nous dire: N'allez point en Égypte pour y séjourner.
French (La Bible expliquée) Azaria, fils de Hochaya, Yohanan, fils de Caréa, et tous les autres eurent l'audace de répondre à Jérémie: « Menteur! le Seigneur notre Dieu ne t'a pas chargé de nous dissuader d'aller en Égypte pour nous y réfugier.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Azaria, fils d'Hosée, Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie: Tu dis un mensonge: l'Eternel, notre Dieu, ne t'a point chargé de nous dire: N'allez pas en Egypte pour y demeurer.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Azaria, fils de Hoshaya, Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes arrogants dirent à Jérémie: Ce que tu dis est faux; le Seigneur, notre Dieu, ne t'a pas envoyé pour dire: « N'allez pas en Egypte pour y séjourner en immigrés. »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Azaria, fils de Hosaïa, et Johanan, fils de Karéah, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie. Tu dis des mensonges: l'Eternel notre Dieu ne t'a point envoyé pour dire: N'entrez point en Egypte pour y habiter;
French Jerusalem 1998 Azarya, fils de Hoshaya, Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes insolents répondirent à Jérémie: "C'est un mensonge que tu débites. Yahvé notre Dieu ne t'a pas chargé de dire: N'allez pas en Egypte pour y séjourner.
French Machaira 2012 Il arriva qu’Azaria, fils de Hoshaja, et Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie: Tu prononces des mensonges; YEHOVAH notre Dieu ne t’a pas envoyé pour dire: N’allez pas en Égypte pour y demeurer.
French Martin 1744 Hazaria fils de Hosahja, et Johanan fils de Karéah, et tous ces hommes fiers, dirent à Jérémie: tu profères des mensonges; l'Eternel notre Dieu ne t'a pas envoyé nous dire: n'entrez point en Egypte pour y séjourner.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Azaria, fils d'Hosée, Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie: Tu dis un mensonge: l'Eternel, notre Dieu, ne t'a point chargé de nous dire: N'allez pas en Egypte pour y demeurer.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Azaria, fils de Hochaya, Yohanan, fils de Caréa, et tous ces hommes insolents répondirent à Jérémie: « Menteur! le Seigneur notre Dieu ne t'a pas chargé de nous dissuader d'aller en Égypte pour nous y réfugier.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Azaria, fils de Hochaya, Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes présomptueux dirent à Jérémie: Ce que tu dis est faux; l'Éternel, notre Dieu, ne t'a pas envoyé pour dire: N'allez pas en Égypte pour y séjourner.
French OST (Ostervald) Il arriva qu'Azaria, fils de Hoshaja, et Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie: Tu prononces des mensonges; l'Éternel notre Dieu ne t'a pas envoyé pour dire: N'allez pas en Égypte pour y demeurer.
French OST - Osterwald Il arriva qu'Azaria, fils de Hoshaja, et Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie: Tu prononces des mensonges; l'Éternel notre Dieu ne t'a pas envoyé pour dire: N'allez pas en Égypte pour y demeurer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Azaria, fils de Hochaya, Yohanan, fils de Caréa, et tous ces hommes orgueilleux disent à Jérémie: « Tu mens! Le Seigneur notre Dieu ne t’a pas chargé de nous dire: “N’allez pas en Égypte pour y habiter!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 alors prirent la parole Azarias, fils d'Osée, et Jochanan, fils de Karéah, et tous les hommes orgueilleux, lesquels dirent à Jérémie: Tu dis un mensonge; l'Éternel, notre Dieu, ne t'a point chargé de nous dire: N'allez point en Egypte pour vous y fixer;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Azaria, fils d'Hosée, Jochanan, fils de Karéach, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie: «Tu dis des mensonges! L'Eternel, notre Dieu, ne t'a pas chargé de nous interdire d’aller nous réfugier en Egypte.
French Vigouroux 1902 Bible qu'Azarias, fils d'Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Tu dis un mensonge ; le Seigneur notre Dieu ne t'a pas envoyé pour nous dire : N'entrez pas en Egypte pour y habiter.