Jeremiah 42:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui-ci fit venir Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui et tout le peuple au grand complet,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Celui-ci convoqua Yohanan, fils de Caréa, et les autres chefs de bandes qui l'accompagnaient, ainsi que tous les gens qui étaient là, sans exception.
French (Catholique Crampon 1923) Il appela Johanan, fils de Caréa, tous les chefs de troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, petits et grands, et il leur dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et il appela Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le petit jusqu'au grand,
French (La Bible expliquée) Celui-ci convoqua Yohanan, fils de Caréa, et les autres chefs de bandes qui l'accompagnaient, ainsi que tous les gens qui étaient là, sans exception.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Jérémie appela Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jérémie appela alors Yohanân, fils de Qaréah, tous les chefs de l'armée qui étaient avec lui et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) il appela Johanan, fils de Karéah, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui et tout le peuple, petits et grands,
French Jerusalem 1998 Alors il convoqua Yohanân, fils de Qaréah, et tous les officiers qui étaient auprès de lui, ainsi que tout le peuple, petits et grands.
French Machaira 2012 Il appela donc Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand.
French Martin 1744 Et il appela Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Jérémie appela Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il convoqua Yohanan, fils de Caréa, et les autres chefs de groupes armés qui l'accompagnaient, ainsi que tout le peuple au grand complet.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et Jérémie appela Yohanân, fils de Qaréah, tous les chefs de l'armée qui étaient avec lui et tout le peuple depuis le plus petit jusqu'au plus grand.
French OST (Ostervald) Il appela donc Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand.
French OST - Osterwald Il appela donc Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui-ci a appelé Yohanan, fils de Caréa, avec les autres officiers qui l’accompagnaient, ainsi que les autres gens qui étaient là, petits et grands.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il appela Jochanan, fils de Karéah, et tous les chefs de l'armée qui étaient avec lui, et tout le peuple, tant les petits que les grands,
French S21 2007 (Bible Segond 21) et celui-ci appela Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs de troupes qui étaient avec lui et tout le peuple, du plus petit au plus grand.
French Vigouroux 1902 Bible et il appela Johanan, fils de Carée, tous les chefs (princes) des guerriers qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand ;