Jeremiah 42:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De leur côté, ils dirent à Jérémie : Que l’Eternel soit contre nous un témoin véridique et fidèle si nous n’obéissons pas à tout ce que l’Eternel ton Dieu te chargera de nous dire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils répondirent à Jérémie: «Nous nous engageons à faire exactement ce que le Seigneur ton Dieu t'aura chargé de nous dire. Qu'il soit le témoin incontesté de notre serment! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils dirent à Jérémie: "Que Yahweh soit un témoin véritable et fidèle contre nous, si nous ne faisons pas tout ce que Yahweh, ton Dieu, nous aura mandé par toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils dirent à Jérémie: L'Éternel soit entre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons selon toute la parole pour laquelle l'Éternel, ton Dieu, t'enverra vers nous! |
| French (La Bible expliquée) | Ils répondirent à Jérémie: « Nous nous engageons à faire exactement ce que le Seigneur ton Dieu t'aura chargé de nous dire. Qu'il soit le témoin incontesté de notre serment! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils dirent à Jérémie: Que l'Eternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons pas tout ce que l'Eternel, ton Dieu, te chargera de nous dire! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils dirent à Jérémie: Que le Seigneur soit contre nous un témoin loyal et sûr, si nous n'agissons pas exactement selon la parole que le Seigneur, ton Dieu, t'aura envoyée pour nous! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils dirent à Jérémie: L'Eternel soit témoin véridique et fidèle contre nous, si nous ne faisons tout ce que l'Eternel ton Dieu nous aura mandé par toi; |
| French Jerusalem 1998 | De leur côté, ils dirent à Jérémie: "Que Yahvé soit témoin contre nous, véridique et fidèle, si nous n'agissons pas exactement selon la parole que Yahvé ton Dieu t'aura envoyée pour nous. |
| French Machaira 2012 | Et ils dirent à Jérémie: Que YEHOVAH soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons tout ce que YEHOVAH ton Dieu t’enverra nous dire. |
| French Martin 1744 | Et ils dirent à Jérémie: l'Eternel soit pour témoin véritable et fidèle entre nous, si nous ne faisons selon toutes les paroles, pour lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura envoyé vers nous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils dirent à Jérémie: Que l'Eternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons pas tout ce que l'Eternel, ton Dieu, te chargera de nous dire! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils répondirent à Jérémie: « Nous nous engageons à faire exactement ce que le Seigneur ton Dieu t'aura chargé de nous dire. Qu'il soit le témoin incontesté de notre serment! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils dirent à Jérémie: Que l'Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous n'agissons pas selon toute parole que l'Éternel, ton Dieu, t'aura envoyée pour nous! |
| French OST (Ostervald) | Et ils dirent à Jérémie: Que l'Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons tout ce que l'Éternel ton Dieu t'enverra nous dire. |
| French OST - Osterwald | Et ils dirent à Jérémie: Que l'Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons tout ce que l'Éternel ton Dieu t'enverra nous dire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils ont dit à Jérémie: « Nous promettons de faire exactement ce que le Seigneur ton Dieu nous dira par ton intermédiaire. Qu’il soit le témoin vrai et sûr de notre promesse! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils dirent à Jérémie: Que l'Éternel nous soit un témoin fidèle et sûr, que nous ferons tout ce dont l'Éternel ton Dieu te chargera pour nous : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils dirent encore à Jérémie: «Que l'Eternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne nous conformons pas à tout ce que l'Eternel, ton Dieu, te chargera de nous dire! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils dirent à Jérémie : Que le Seigneur soit entre nous un témoin de vérité et de sincérité, si nous ne faisons pas tout ce que le Seigneur ton Dieu t'aura ordonné de nous dire ; |