Jeremiah 42:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De leur côté, ils dirent à Jérémie : Que l’Eternel soit contre nous un témoin véridique et fidèle si nous n’obéissons pas à tout ce que l’Eternel ton Dieu te chargera de nous dire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils répondirent à Jérémie: «Nous nous engageons à faire exactement ce que le Seigneur ton Dieu t'aura chargé de nous dire. Qu'il soit le témoin incontesté de notre serment!
French (Catholique Crampon 1923) Ils dirent à Jérémie: "Que Yahweh soit un témoin véritable et fidèle contre nous, si nous ne faisons pas tout ce que Yahweh, ton Dieu, nous aura mandé par toi.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils dirent à Jérémie: L'Éternel soit entre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons selon toute la parole pour laquelle l'Éternel, ton Dieu, t'enverra vers nous!
French (La Bible expliquée) Ils répondirent à Jérémie: « Nous nous engageons à faire exactement ce que le Seigneur ton Dieu t'aura chargé de nous dire. Qu'il soit le témoin incontesté de notre serment!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils dirent à Jérémie: Que l'Eternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons pas tout ce que l'Eternel, ton Dieu, te chargera de nous dire!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils dirent à Jérémie: Que le Seigneur soit contre nous un témoin loyal et sûr, si nous n'agissons pas exactement selon la parole que le Seigneur, ton Dieu, t'aura envoyée pour nous!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils dirent à Jérémie: L'Eternel soit témoin véridique et fidèle contre nous, si nous ne faisons tout ce que l'Eternel ton Dieu nous aura mandé par toi;
French Jerusalem 1998 De leur côté, ils dirent à Jérémie: "Que Yahvé soit témoin contre nous, véridique et fidèle, si nous n'agissons pas exactement selon la parole que Yahvé ton Dieu t'aura envoyée pour nous.
French Machaira 2012 Et ils dirent à Jérémie: Que YEHOVAH soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons tout ce que YEHOVAH ton Dieu t’enverra nous dire.
French Martin 1744 Et ils dirent à Jérémie: l'Eternel soit pour témoin véritable et fidèle entre nous, si nous ne faisons selon toutes les paroles, pour lesquelles l'Eternel ton Dieu t'aura envoyé vers nous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils dirent à Jérémie: Que l'Eternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons pas tout ce que l'Eternel, ton Dieu, te chargera de nous dire!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils répondirent à Jérémie: « Nous nous engageons à faire exactement ce que le Seigneur ton Dieu t'aura chargé de nous dire. Qu'il soit le témoin incontesté de notre serment!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils dirent à Jérémie: Que l'Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous n'agissons pas selon toute parole que l'Éternel, ton Dieu, t'aura envoyée pour nous!
French OST (Ostervald) Et ils dirent à Jérémie: Que l'Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons tout ce que l'Éternel ton Dieu t'enverra nous dire.
French OST - Osterwald Et ils dirent à Jérémie: Que l'Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons tout ce que l'Éternel ton Dieu t'enverra nous dire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ont dit à Jérémie: « Nous promettons de faire exactement ce que le Seigneur ton Dieu nous dira par ton intermédiaire. Qu’il soit le témoin vrai et sûr de notre promesse!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils dirent à Jérémie: Que l'Éternel nous soit un témoin fidèle et sûr, que nous ferons tout ce dont l'Éternel ton Dieu te chargera pour nous :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils dirent encore à Jérémie: «Que l'Eternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne nous conformons pas à tout ce que l'Eternel, ton Dieu, te chargera de nous dire!
French Vigouroux 1902 Bible Et ils dirent à Jérémie : Que le Seigneur soit entre nous un témoin de vérité et de sincérité, si nous ne faisons pas tout ce que le Seigneur ton Dieu t'aura ordonné de nous dire ;