Jeremiah 42:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le prophète Jérémie leur répondit : C’est entendu, je vais prier l’Eternel votre Dieu pour vous, comme vous me l’avez demandé, et je vous communiquerai tout ce que l’Eternel vous répondra, sans rien vous en cacher. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le prophète Jérémie leur dit: «C'est entendu! Je vais prier le Seigneur notre Dieu comme vous me le demandez; puis je vous ferai connaître la réponse du Seigneur; je ne vous en cacherai rien.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jérémie, le prophète, leur répondit: "J’ai entendu; je vais prier Yahweh, votre Dieu, selon votre demande, et tout ce que Yahweh vous répondra, je vous le ferai. connaître, sans vous rien cacher." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jérémie le prophète, leur dit: J'ai entendu; voici, je prierai l'Éternel, votre Dieu, selon vos paroles; et il arrivera que, tout ce que l'Éternel vous répondra, je vous les déclarerai: je ne vous cacherai rien. |
| French (La Bible expliquée) | Le prophète Jérémie leur dit: « C'est entendu! Je vais prier le Seigneur notre Dieu comme vous me le demandez; puis je vous ferai connaître la réponse du Seigneur; je ne vous en cacherai rien. » En route vers l'Égypte, le groupe s'arrête à Bethléem, où l'on demande à Jérémie la voie à suivre. On s'engage d'avance à faire ce que dira le prophète. Ces gens semblent prêts à accepter la volonté du Seigneur, qu'elle leur plaise ou non. Mais le sont-ils vraiment? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jérémie, le prophète, leur dit: J'entends; voici je vais prier l'Eternel, votre Dieu, selon votre demande; et je vous ferai connaître, sans rien vous cacher, tout ce que l'Eternel vous répondra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jérémie, le prophète, leur dit: Entendu! Je prie le Seigneur, votre Dieu, selon vos paroles; et je vous dirai, sans rien vous cacher, toute parole que le Seigneur vous répondra. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jérémie le prophète leur répondit: J'ai entendu; je vais intercéder auprès de l'Eternel votre Dieu, comme vous l'avez dit, et tout ce que l'Eternel vous répondra, je vous le déclarerai sans vous en rien cacher. |
| French Jerusalem 1998 | Le prophète Jérémie leur répondit: "J'entends. Je vais intercéder auprès de Yahvé votre Dieu selon votre demande; et toute parole que Yahvé vous répondra, je vous la ferai savoir, sans vous en rien cacher." |
| French Machaira 2012 | Alors Jérémie, le prophète, leur répondit: J’entends. Voici, je vais prier YEHOVAH votre Dieu, selon ce que vous avez dit; et tout ce que YEHOVAH vous répondra, je vous le déclarerai. Je ne vous en cacherai pas un mot. |
| French Martin 1744 | Et Jérémie le Prophète leur répondit: J'ai entendu [votre demande]; voici, je m'en vais faire requête à l'Eternel votre Dieu selon vos paroles; et il arrivera que je vous déclarerai tout ce que l'Eternel vous répondra, et je ne vous en cacherai pas un mot. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jérémie, le prophète, leur dit: J'entends; voici je vais prier l'Eternel, votre Dieu, selon votre demande; et je vous ferai connaître, sans rien vous cacher, tout ce que l'Eternel vous répondra. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le prophète Jérémie leur dit: C'est entendu! Je prierai le Seigneur notre Dieu comme vous me le demandez et je vous ferai connaître la réponse du Seigneur; je ne vous en cacherai rien. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le prophète Jérémie leur dit: J'entends; voici que je vais prier l'Éternel, votre Dieu, selon vos paroles; et je vous révélerai, sans rien vous cacher, toute parole que l'Éternel vous répondra. |
| French OST (Ostervald) | Alors Jérémie, le prophète, leur répondit: J'entends. Voici, je vais prier l'Éternel votre Dieu, selon ce que vous avez dit; et tout ce que l'Éternel vous répondra, je vous le déclarerai. Je ne vous en cacherai pas un mot. |
| French OST - Osterwald | Alors Jérémie, le prophète, leur répondit: J'entends. Voici, je vais prier l'Éternel votre Dieu, selon ce que vous avez dit; et tout ce que l'Éternel vous répondra, je vous le déclarerai. Je ne vous en cacherai pas un mot. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le prophète Jérémie leur a répondu: « J’ai entendu! Je vais prier le Seigneur notre Dieu comme vous le demandez. Ensuite, je vous ferai connaître la réponse du Seigneur, je ne vous cacherai rien. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jérémie, le prophète, leur dit: J'obéis; voici, je vais prier l'Éternel, votre Dieu, conformément à ce que vous avez dit; et tout ce que l'Éternel vous répondra, je vous le rapporterai, je ne vous en déroberai rien. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prophète Jérémie leur répondit: «Entendu! Je vais intercéder auprès de l'Eternel, votre Dieu, conformément à votre demande et je vous annoncerai, sans rien vous cacher, tout ce qu’il vous répondra.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le prophète Jérémie leur dit : J'ai entendu. Voici, je vais prier le Seigneur votre Dieu, selon vos paroles ; et je vous rapporterai tout ce qu'il me répondra, sans vous rien cacher. |