Jeremiah 42:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le prophète Jérémie leur répondit : C’est entendu, je vais prier l’Eternel votre Dieu pour vous, comme vous me l’avez demandé, et je vous communiquerai tout ce que l’Eternel vous répondra, sans rien vous en cacher.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le prophète Jérémie leur dit: «C'est entendu! Je vais prier le Seigneur notre Dieu comme vous me le demandez; puis je vous ferai connaître la réponse du Seigneur; je ne vous en cacherai rien.»
French (Catholique Crampon 1923) Jérémie, le prophète, leur répondit: "J’ai entendu; je vais prier Yahweh, votre Dieu, selon votre demande, et tout ce que Yahweh vous répondra, je vous le ferai. connaître, sans vous rien cacher."
French (J.N. Darby) 1885 Et Jérémie le prophète, leur dit: J'ai entendu; voici, je prierai l'Éternel, votre Dieu, selon vos paroles; et il arrivera que, tout ce que l'Éternel vous répondra, je vous les déclarerai: je ne vous cacherai rien.
French (La Bible expliquée) Le prophète Jérémie leur dit: « C'est entendu! Je vais prier le Seigneur notre Dieu comme vous me le demandez; puis je vous ferai connaître la réponse du Seigneur; je ne vous en cacherai rien. » En route vers l'Égypte, le groupe s'arrête à Bethléem, où l'on demande à Jérémie la voie à suivre. On s'engage d'avance à faire ce que dira le prophète. Ces gens semblent prêts à accepter la volonté du Seigneur, qu'elle leur plaise ou non. Mais le sont-ils vraiment?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jérémie, le prophète, leur dit: J'entends; voici je vais prier l'Eternel, votre Dieu, selon votre demande; et je vous ferai connaître, sans rien vous cacher, tout ce que l'Eternel vous répondra.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jérémie, le prophète, leur dit: Entendu! Je prie le Seigneur, votre Dieu, selon vos paroles; et je vous dirai, sans rien vous cacher, toute parole que le Seigneur vous répondra.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jérémie le prophète leur répondit: J'ai entendu; je vais intercéder auprès de l'Eternel votre Dieu, comme vous l'avez dit, et tout ce que l'Eternel vous répondra, je vous le déclarerai sans vous en rien cacher.
French Jerusalem 1998 Le prophète Jérémie leur répondit: "J'entends. Je vais intercéder auprès de Yahvé votre Dieu selon votre demande; et toute parole que Yahvé vous répondra, je vous la ferai savoir, sans vous en rien cacher."
French Machaira 2012 Alors Jérémie, le prophète, leur répondit: J’entends. Voici, je vais prier YEHOVAH votre Dieu, selon ce que vous avez dit; et tout ce que YEHOVAH vous répondra, je vous le déclarerai. Je ne vous en cacherai pas un mot.
French Martin 1744 Et Jérémie le Prophète leur répondit: J'ai entendu [votre demande]; voici, je m'en vais faire requête à l'Eternel votre Dieu selon vos paroles; et il arrivera que je vous déclarerai tout ce que l'Eternel vous répondra, et je ne vous en cacherai pas un mot.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jérémie, le prophète, leur dit: J'entends; voici je vais prier l'Eternel, votre Dieu, selon votre demande; et je vous ferai connaître, sans rien vous cacher, tout ce que l'Eternel vous répondra.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le prophète Jérémie leur dit: C'est entendu! Je prierai le Seigneur notre Dieu comme vous me le demandez et je vous ferai connaître la réponse du Seigneur; je ne vous en cacherai rien.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le prophète Jérémie leur dit: J'entends; voici que je vais prier l'Éternel, votre Dieu, selon vos paroles; et je vous révélerai, sans rien vous cacher, toute parole que l'Éternel vous répondra.
French OST (Ostervald) Alors Jérémie, le prophète, leur répondit: J'entends. Voici, je vais prier l'Éternel votre Dieu, selon ce que vous avez dit; et tout ce que l'Éternel vous répondra, je vous le déclarerai. Je ne vous en cacherai pas un mot.
French OST - Osterwald Alors Jérémie, le prophète, leur répondit: J'entends. Voici, je vais prier l'Éternel votre Dieu, selon ce que vous avez dit; et tout ce que l'Éternel vous répondra, je vous le déclarerai. Je ne vous en cacherai pas un mot.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le prophète Jérémie leur a répondu: « J’ai entendu! Je vais prier le Seigneur notre Dieu comme vous le demandez. Ensuite, je vous ferai connaître la réponse du Seigneur, je ne vous cacherai rien. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jérémie, le prophète, leur dit: J'obéis; voici, je vais prier l'Éternel, votre Dieu, conformément à ce que vous avez dit; et tout ce que l'Éternel vous répondra, je vous le rapporterai, je ne vous en déroberai rien.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prophète Jérémie leur répondit: «Entendu! Je vais intercéder auprès de l'Eternel, votre Dieu, conformément à votre demande et je vous annoncerai, sans rien vous cacher, tout ce qu’il vous répondra.»
French Vigouroux 1902 Bible Le prophète Jérémie leur dit : J'ai entendu. Voici, je vais prier le Seigneur votre Dieu, selon vos paroles ; et je vous rapporterai tout ce qu'il me répondra, sans vous rien cacher.