Jeremiah 42:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que l’Eternel, ton Dieu, nous fasse savoir quel chemin nous devons suivre et ce que nous avons à faire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Demande au Seigneur ton Dieu qu'il nous fasse connaître où nous devons aller et ce que nous avons à faire.»
French (Catholique Crampon 1923) et que Yahweh, ton Dieu, nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire."
French (J.N. Darby) 1885 et que l'Éternel, ton Dieu, nous montre le chemin par lequel nous devons marcher, et ce que nous devons faire.
French (La Bible expliquée) Demande au Seigneur ton Dieu qu'il nous fasse connaître où nous devons aller et ce que nous avons à faire. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et que l'Eternel, ton Dieu, nous montre le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons à faire!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que le Seigneur, ton Dieu, nous dise la voie que nous devons suivre et ce que nous avons à faire!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et que l'Eternel ton Dieu nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire.
French Jerusalem 1998 pour que Yahvé ton Dieu nous indique quelle voie nous devons suivre et ce que nous devons faire."
French Machaira 2012 Et que YEHOVAH ton Dieu nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire.
French Martin 1744 Et que l'Eternel ton Dieu nous déclare le chemin par lequel nous aurons à marcher, et ce que nous avons à faire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et que l'Eternel, ton Dieu, nous montre le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons à faire!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Demande au Seigneur ton Dieu qu'il nous fasse connaître où nous devons aller et ce que nous avons à faire. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que l'Éternel, ton Dieu, nous révèle la voie que nous devons suivre et ce que nous avons à faire!
French OST (Ostervald) Et que l'Éternel ton Dieu nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire.
French OST - Osterwald Et que l'Éternel ton Dieu nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Demande au Seigneur ton Dieu de nous montrer où nous devons aller et ce que nous devons faire. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 afin que l'Éternel, ton Dieu, nous indique le chemin où nous devons marcher, et la chose que nous avons à faire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que l'Eternel, ton Dieu, nous révèle le chemin à suivre et la parole à respecter!»
French Vigouroux 1902 Bible et que le Seigneur ton Dieu nous montre la voie par laquelle nous devons marcher, et ce que nous avons à faire (la parole que nous devons accomplir).