Jeremiah 42:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que l’Eternel, ton Dieu, nous fasse savoir quel chemin nous devons suivre et ce que nous avons à faire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Demande au Seigneur ton Dieu qu'il nous fasse connaître où nous devons aller et ce que nous avons à faire.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | et que Yahweh, ton Dieu, nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire." |
| French (J.N. Darby) 1885 | et que l'Éternel, ton Dieu, nous montre le chemin par lequel nous devons marcher, et ce que nous devons faire. |
| French (La Bible expliquée) | Demande au Seigneur ton Dieu qu'il nous fasse connaître où nous devons aller et ce que nous avons à faire. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et que l'Eternel, ton Dieu, nous montre le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons à faire! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que le Seigneur, ton Dieu, nous dise la voie que nous devons suivre et ce que nous avons à faire! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et que l'Eternel ton Dieu nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire. |
| French Jerusalem 1998 | pour que Yahvé ton Dieu nous indique quelle voie nous devons suivre et ce que nous devons faire." |
| French Machaira 2012 | Et que YEHOVAH ton Dieu nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire. |
| French Martin 1744 | Et que l'Eternel ton Dieu nous déclare le chemin par lequel nous aurons à marcher, et ce que nous avons à faire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et que l'Eternel, ton Dieu, nous montre le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons à faire! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Demande au Seigneur ton Dieu qu'il nous fasse connaître où nous devons aller et ce que nous avons à faire. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que l'Éternel, ton Dieu, nous révèle la voie que nous devons suivre et ce que nous avons à faire! |
| French OST (Ostervald) | Et que l'Éternel ton Dieu nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire. |
| French OST - Osterwald | Et que l'Éternel ton Dieu nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Demande au Seigneur ton Dieu de nous montrer où nous devons aller et ce que nous devons faire. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin que l'Éternel, ton Dieu, nous indique le chemin où nous devons marcher, et la chose que nous avons à faire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que l'Eternel, ton Dieu, nous révèle le chemin à suivre et la parole à respecter!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que le Seigneur ton Dieu nous montre la voie par laquelle nous devons marcher, et ce que nous avons à faire (la parole que nous devons accomplir). |