Jeremiah 42:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | alors, écoutez bien ce que l’Eternel vous dit, à vous, le reste de Juda : Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Si vous vous obstinez à vouloir émigrer en Egypte et si vous allez vous y établir, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors, poursuivit Jérémie, vous, les derniers représentants du royaume de Juda, écoutez bien ce que le Seigneur annonce. Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers, Dieu d'Israël: “Si vous décidez vraiment de vous rendre en Égypte, si vous allez vous y réfugier, |
| French (Catholique Crampon 1923) | alors écoutez la parole de Yahweh, vous, les restes de Juda: Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël: Si vous vous obstinez à vouloir aller en Egypte: et que vous y entriez pour y habiter, |
| French (J.N. Darby) 1885 | et maintenant, à cause de cela, écoutez la parole de l'Éternel, vous, le reste de Juda: Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Si vous tournez vos faces pour aller en Égypte, et que vous y alliez pour y demeurer, |
| French (La Bible expliquée) | Alors, poursuivit Jérémie, vous, les derniers représentants du royaume de Juda, écoutez bien ce que le Seigneur annonce. Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers, Dieu d'Israël: “Si vous décidez vraiment de vous rendre en Égypte, si vous allez vous y réfugier, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | alors écoutez la parole de l'Eternel, restes de Juda! Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Si vous tournez le visage pour aller en Egypte, si vous y allez demeurer, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | alors écoutez la parole du Seigneur, reste de Juda! Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées, le Dieu d'Israël: Si vraiment vous décidez de vous rendre en Egypte, si vous allez y séjourner en immigrés, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | maintenant donc, écoutez la parole de l'Eternel, vous, le reste de Juda: Ainsi parle l'Eternel des armées, Dieu d'Israël: Si vous vous obstinez à vouloir aller en Egypte et que vous y entriez pour y habiter, |
| French Jerusalem 1998 | eh bien! en ce cas, reste de Juda, écoutez la parole de Yahvé: Ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël. Si vous êtes résolus à aller en Egypte et que vous y entriez pour y séjourner, |
| French Machaira 2012 | En ce cas, écoutez maintenant la Parole de YEHOVAH, restes de Juda! Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d’Israël: Si vous tournez le visage pour aller en Égypte, et si vous y allez demeurer, |
| French Martin 1744 | A cause de cela écoutez maintenant la parole de l'Eternel, [vous] les restes de Juda. Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: si vous vous préparez pour aller en Egypte, et que vous y entriez pour y séjourner; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | alors écoutez la parole de l'Eternel, restes de Juda! Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Si vous tournez le visage pour aller en Egypte, si vous allez y demeurer, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors, poursuivit Jérémie, vous, les derniers représentants du royaume de Juda, écoutez bien ce que le Seigneur annonce. Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers, le Dieu d'Israël: Si vous avez vraiment décidé de regagner l'Égypte pour vous y réfugier, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | alors écoutez donc la parole de l'Éternel, restes de Juda! Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Si vous vous décidez à vous rendre en Égypte, si vous allez y séjourner, |
| French OST (Ostervald) | En ce cas, écoutez maintenant la parole de l'Éternel, restes de Juda! Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Si vous tournez le visage pour aller en Égypte, et si vous y allez demeurer, |
| French OST - Osterwald | En ce cas, écoutez maintenant la Parole de l’Éternel, restes de Juda! Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Si vous tournez le visage pour aller en Égypte, et si vous y allez demeurer, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Eh bien, dans ce cas, vous, le reste du peuple de Juda, écoutez la parole du Seigneur. Voici le message du Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël: “Si vous décidez vraiment d’aller en Égypte, si vous partez pour vous réfugier là-bas, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | alors, entendez la parole de l'Éternel, restes de Juda! Ainsi parle l'Éternel des armées, Dieu d'Israël: Si vous vous mettez en tête d'aller en Egypte, et si vous vous y rendez pour vous y fixer, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | alors dans ce cas écoutez la parole de l'Eternel, reste de Juda! Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël: ‘Si vous décidez vraiment d’aller en Egypte, dans l’intention de vous y réfugier, |
| French Vigouroux 1902 Bible | maintenant écoutez dans ce cas la parole du Seigneur, restes de Juda. Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Si vous tournez votre visage pour entrer en Egypte, et si vous y pénétrez pour y habiter, |