Jeremiah 42:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais si vous dites : « Nous ne resterons pas dans ce pays », et si vous désobéissez ainsi à l’Eternel votre Dieu,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jérémie continua: «Supposons que vous refusiez d'obéir aux ordres du Seigneur votre Dieu, et que vous déclariez: Non, nous n'irons pas vivre dans ce pays,
French (Catholique Crampon 1923) Que si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays, de telle sorte que vous n’obéissiez pas à la voix de Yahweh;
French (J.N. Darby) 1885 Mais si vous dites: Nous n'habiterons pas dans ce pays, et que vous n'écoutiez pas la voix de l'Éternel, votre Dieu, disant:
French (La Bible expliquée) Jérémie continua: « Supposons que vous refusiez d'obéir aux ordres du Seigneur votre Dieu, et que vous déclariez: Non, nous n'irons pas vivre dans ce pays,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Eternel, votre Dieu, et si vous dites: Nous ne resterons pas dans ce pays,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais si vous dites: « Nous n'habiterons pas ce pays! », si vous n'écoutez pas le Seigneur, votre Dieu,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays, pour ne point obéir à la voix de l'Eternel notre Dieu;
French Jerusalem 1998 Mais si vous dites: Nous ne resterons pas dans ce pays, désobéissant ainsi à la voix de Yahvé votre Dieu,
French Machaira 2012 Mais si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays; en sorte que, n’obéissant point à la voix de YEHOVAH votre Dieu,
French Martin 1744 Que si vous dites: nous ne demeurerons point en ce pays, et nous n'écouterons point la voix de l'Eternel notre Dieu;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Eternel, votre Dieu,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jérémie continua: Mais si vous refusez d'écouter ce que dit le Seigneur votre Dieu et si vous déclarez: « Non, nous renonçons à vivre dans ce pays,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais si vous dites: Nous n'habiterons pas ce pays! Si vous n'écoutez pas la voix de l'Éternel, votre Dieu,
French OST (Ostervald) Mais si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays; en sorte que, n'obéissant point à la voix de l'Éternel votre Dieu,
French OST - Osterwald Mais si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays; en sorte que, n'obéissant point à la voix de l'Éternel votre Dieu,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jérémie a continué: « Vous refuserez peut-être d’écouter le Seigneur votre Dieu en disant: “Non, nous ne resterons pas ici.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais si vous dites: Nous ne resterons point dans ce pays, n'obéissant point à la voix de l'Éternel, votre Dieu,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si en revanche vous dites: ‘Nous n’habiterons pas ce pays’, refusant ainsi d’obéir à l'Eternel, votre Dieu,
French Vigouroux 1902 Bible Mais si vous dites : Nous n'habiterons pas dans ce pays, et nous n'écouterons pas la voix du Seigneur notre Dieu ;