Jeremiah 42:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais si vous dites : « Nous ne resterons pas dans ce pays », et si vous désobéissez ainsi à l’Eternel votre Dieu, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jérémie continua: «Supposons que vous refusiez d'obéir aux ordres du Seigneur votre Dieu, et que vous déclariez: Non, nous n'irons pas vivre dans ce pays, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays, de telle sorte que vous n’obéissiez pas à la voix de Yahweh; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais si vous dites: Nous n'habiterons pas dans ce pays, et que vous n'écoutiez pas la voix de l'Éternel, votre Dieu, disant: |
| French (La Bible expliquée) | Jérémie continua: « Supposons que vous refusiez d'obéir aux ordres du Seigneur votre Dieu, et que vous déclariez: Non, nous n'irons pas vivre dans ce pays, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Eternel, votre Dieu, et si vous dites: Nous ne resterons pas dans ce pays, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais si vous dites: « Nous n'habiterons pas ce pays! », si vous n'écoutez pas le Seigneur, votre Dieu, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays, pour ne point obéir à la voix de l'Eternel notre Dieu; |
| French Jerusalem 1998 | Mais si vous dites: Nous ne resterons pas dans ce pays, désobéissant ainsi à la voix de Yahvé votre Dieu, |
| French Machaira 2012 | Mais si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays; en sorte que, n’obéissant point à la voix de YEHOVAH votre Dieu, |
| French Martin 1744 | Que si vous dites: nous ne demeurerons point en ce pays, et nous n'écouterons point la voix de l'Eternel notre Dieu; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Eternel, votre Dieu, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jérémie continua: Mais si vous refusez d'écouter ce que dit le Seigneur votre Dieu et si vous déclarez: « Non, nous renonçons à vivre dans ce pays, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais si vous dites: Nous n'habiterons pas ce pays! Si vous n'écoutez pas la voix de l'Éternel, votre Dieu, |
| French OST (Ostervald) | Mais si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays; en sorte que, n'obéissant point à la voix de l'Éternel votre Dieu, |
| French OST - Osterwald | Mais si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays; en sorte que, n'obéissant point à la voix de l'Éternel votre Dieu, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jérémie a continué: « Vous refuserez peut-être d’écouter le Seigneur votre Dieu en disant: “Non, nous ne resterons pas ici. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais si vous dites: Nous ne resterons point dans ce pays, n'obéissant point à la voix de l'Éternel, votre Dieu, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Si en revanche vous dites: ‘Nous n’habiterons pas ce pays’, refusant ainsi d’obéir à l'Eternel, votre Dieu, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais si vous dites : Nous n'habiterons pas dans ce pays, et nous n'écouterons pas la voix du Seigneur notre Dieu ; |