Jeremiah 42:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je vous témoignerai de la compassion afin qu’il vous traite avec compassion et qu’il vous laisse retourner sur vos terres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'agirai en votre faveur, il aura pitié de vous et vous laissera revenir dans votre patrie.” »
French (Catholique Crampon 1923) Je vous ferai obtenir compassion, et il aura compassion de vous, et il vous fera retourner dans votre pays.
French (J.N. Darby) 1885 et j'userai de miséricorde envers vous, et il aura pitié de vous, et vous fera retourner dans votre terre.
French (La Bible expliquée) J'agirai en votre faveur, il aura pitié de vous et vous laissera revenir dans votre patrie.” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je vous accorderai de la compassion: il aura compassion de vous, et il vous ramènera sur votre terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et je vous ferai obtenir compassion, et il aura compassion de vous; il vous fera retourner dans vos terres.
French Jerusalem 1998 Je vous ferai prendre en pitié, pour qu'il vous prenne en pitié et vous laisse revenir sur votre sol.
French Machaira 2012 Je vous ferai même obtenir miséricorde, tellement qu’il aura pitié de vous et qu’il vous fera retourner dans vos terres.
French Martin 1744 Même je vous ferai obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous, et vous fera retourner en votre pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'éveillerai en lui de la tendresse pour vous, il aura de la tendresse pour vous et il laissera chacun de vous revenir sur sa terre d'origine.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je vous témoignerai de la compassion, et il aura compassion de vous, et il vous fera revenir sur votre sol.
French OST (Ostervald) Je vous ferai même obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous et qu'il vous fera retourner dans vos terres.
French OST - Osterwald Je vous ferai même obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous et qu'il vous fera retourner dans vos terres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’agirai pour qu’il soit bon avec vous. Il aura pitié de vous et il vous laissera revenir sur votre territoire.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je lui inspirerai de la compassion pour vous, afin qu'il ait compassion de vous, et vous fasse rentrer dans votre pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je lui inspirerai de la compassion pour vous et il aura pitié de vous, au point qu’il vous laissera revenir sur votre terre.
French Vigouroux 1902 Bible je vous donnerai mes miséricordes, et j'aurai pitié de vous, et je vous ferai habiter dans votre pays.