Jeremiah 42:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je vous témoignerai de la compassion afin qu’il vous traite avec compassion et qu’il vous laisse retourner sur vos terres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'agirai en votre faveur, il aura pitié de vous et vous laissera revenir dans votre patrie.” » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je vous ferai obtenir compassion, et il aura compassion de vous, et il vous fera retourner dans votre pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et j'userai de miséricorde envers vous, et il aura pitié de vous, et vous fera retourner dans votre terre. |
| French (La Bible expliquée) | J'agirai en votre faveur, il aura pitié de vous et vous laissera revenir dans votre patrie.” » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je vous accorderai de la compassion: il aura compassion de vous, et il vous ramènera sur votre terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et je vous ferai obtenir compassion, et il aura compassion de vous; il vous fera retourner dans vos terres. |
| French Jerusalem 1998 | Je vous ferai prendre en pitié, pour qu'il vous prenne en pitié et vous laisse revenir sur votre sol. |
| French Machaira 2012 | Je vous ferai même obtenir miséricorde, tellement qu’il aura pitié de vous et qu’il vous fera retourner dans vos terres. |
| French Martin 1744 | Même je vous ferai obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous, et vous fera retourner en votre pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'éveillerai en lui de la tendresse pour vous, il aura de la tendresse pour vous et il laissera chacun de vous revenir sur sa terre d'origine. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je vous témoignerai de la compassion, et il aura compassion de vous, et il vous fera revenir sur votre sol. |
| French OST (Ostervald) | Je vous ferai même obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous et qu'il vous fera retourner dans vos terres. |
| French OST - Osterwald | Je vous ferai même obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous et qu'il vous fera retourner dans vos terres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’agirai pour qu’il soit bon avec vous. Il aura pitié de vous et il vous laissera revenir sur votre territoire.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et je lui inspirerai de la compassion pour vous, afin qu'il ait compassion de vous, et vous fasse rentrer dans votre pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je lui inspirerai de la compassion pour vous et il aura pitié de vous, au point qu’il vous laissera revenir sur votre terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | je vous donnerai mes miséricordes, et j'aurai pitié de vous, et je vous ferai habiter dans votre pays. |