Jeremiah 41:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils tuèrent aussi tous les Judéens qui étaient avec Guedalia à Mitspa, et les soldats chaldéens qui étaient sur place.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis Ismaël assassina aussi tous les Judéens qui se trouvaient à Mispa avec Guedalia, ainsi que les soldats babyloniens qui étaient là.
French (Catholique Crampon 1923) Ismaël tua aussi les juifs qui étaient avec Godolias à Maspha, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.
French (J.N. Darby) 1885 Et Ismaël frappa tous les Juifs qui étaient avec Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les hommes de guerre.
French (La Bible expliquée) Puis Ismaël assassina aussi tous les Judéens qui se trouvaient à Mispa avec Guedalia, ainsi que les soldats babyloniens qui étaient là.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ismaël tua encore tous les juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ismaël tua encore tous les Judéens qui étaient auprès de Guedalia au Mitspa, et les Chaldéens, les hommes de guerre, qui se trouvaient là.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ismaël tua aussi les gens de guerre, tant les Juifs qui étaient avec Guédalia, à Mitspa, que les Chaldéens qui se trouvaient là.
French Jerusalem 1998 De même, tous les Judéens qui étaient avec lui, Godolias, à Miçpa, et les Chaldéens qui se trouvaient là -- c'étaient des hommes de guerre -- Yishmaël les tua.
French Machaira 2012 Ismaël tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Guédalia, à Mitspa, et les Chaldéens, gens de guerre, qui se trouvaient là.
French Martin 1744 Ismaël frappa aussi tous les Juifs qui étaient avec lui, [c'est-à-dire], avec Guédalia à Mitspa, et les Caldéens, gens de guerre, qui furent trouvés là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ismaël tua encore tous les Juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ismaël assassina aussi tous les Judéens qui se trouvaient à Mispa avec Guedalia, ainsi que les Babyloniens et les autres soldats qui étaient là.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ismaël tua encore tous les Juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens, les hommes de guerre, qui se trouvaient là.
French OST (Ostervald) Ismaël tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Guédalia, à Mitspa, et les Caldéens, gens de guerre, qui se trouvaient là.
French OST - Osterwald Ismaël tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Guédalia, à Mitspa, et les Caldéens, gens de guerre, qui se trouvaient là.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, Ismaël a assassiné aussi tous les Judéens qui étaient à Mispa avec Guedalia, ainsi que les soldats babyloniens qui se trouvaient là.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et Ismaël frappa aussi tous les Juifs qui étaient avec Gédalia à Mitspa, et les Chaldéens, hommes de guerre, qui s'y trouvaient.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Guedalia à Mitspa ainsi que les Babyloniens qui se trouvaient là, des hommes de guerre.
French Vigouroux 1902 Bible Ismahel tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Godolias à Masphath, et les Chaldéens qui se trouvèrent là, et les gens de guerre.