Jeremiah 41:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ismaël, fils de Netania, se leva soudain, avec les dix hommes qui l’accompagnaient, et, de leur épée, ils assassinèrent Guedalia, fils d’Ahiqam, petit-fils de Shaphân, que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ismaël se leva en même temps que les dix hommes qui l'accompagnaient, ils frappèrent Guedalia à coups d'épée et le tuèrent, lui que le roi de Babylone avait chargé de gouverner le pays.
French (Catholique Crampon 1923) Ismaël, fils de Nathanias, se leva, lui et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l’épée Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, faisant mourir celui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.
French (J.N. Darby) 1885 Et Ismaël, fils de Nethania, se leva, et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l'épée Guedalia, fils d'Akhikam, fils de Shaphan: et il le fit mourir, lui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.
French (La Bible expliquée) Ismaël se leva en même temps que les dix hommes qui l'accompagnaient, ils frappèrent Guedalia à coups d'épée et le tuèrent, lui que le roi de Babylone avait chargé de gouverner le pays.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l'épée Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan; il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Ismaël, fils de Netania, et les dix hommes qui étaient avec lui, tuèrent d'un coup d'épée Guedalia, fils d'Ahiqam, fils de Shaphân. Ainsi il mit à mort celui que le roi de Babylone avait nommé à la tête du pays.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) quand Ismaël, fils de Néthania, se leva, lui et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l'épée Guédalia, fils d'Achikam, fils de Saphan, faisant mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.
French Jerusalem 1998 Yishmaël, fils de Netanya, se leva avec ses dix hommes et ils frappèrent de l'épée Godolias, fils d'Ahiqam, fils de Shaphân. Ainsi firent-ils mourir celui que le roi de Babylone avait préposé au pays.
French Machaira 2012 Et Ismaël, fils de Néthania, se leva, ainsi que les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l’épée Guédalia, fils d’Achikam, fils de Shaphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.
French Martin 1744 Mais Ismaël fils de Néthania se leva, et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l'épée Guédalia fils d'Ahikam, fils de Saphan, et on le fit mourir, lui que le Roi de Babylone avait commis sur le pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l'épée Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan; il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Soudain, Ismaël se leva en même temps que les dix hommes qui l'accompagnaient. Ils frappèrent Guedalia à coups d'épée et tuèrent ainsi celui que le roi de Babylone avait chargé de gouverner le pays.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Ismaël, fils de Netania, se leva avec les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l'épée Guedalia, fils d'Ahiqam, fils de Chaphân. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.
French OST (Ostervald) Et Ismaël, fils de Néthania, se leva, ainsi que les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l'épée Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.
French OST - Osterwald Et Ismaël, fils de Néthania, se leva, ainsi que les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l'épée Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) tout à coup, Ismaël s’est levé avec ses dix hommes, et ils ont frappé Guedalia à coups d’épée. C’est ainsi qu’ils ont tué celui que le roi de Babylone avait nommé gouverneur de Juda.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Ismaël, fils de Néthania, se leva avec les dix hommes qui l'accompagnaient, et ils frappèrent Gédalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan, avec l'épée et le tuèrent, lui que le roi de Babel avait préposé sur le pays;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes qui l’accompagnaient, et ils tuèrent avec leur épée Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan. Ismaël fit ainsi mourir l’homme que le roi de Babylone avait désigné gouverneur du pays.
French Vigouroux 1902 Bible Et (Or) Ismahel, fils de Nathanias, se leva avec les dix hommes qui l'accompagnaient, et ils frappèrent avec le glaive Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, et ils tuèrent celui que le roi de Babylone avait mis à la tête du pays.