Jeremiah 41:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils se mirent en route et firent étape au caravansérail de Kimham près de Bethléhem. Ils avaient l’intention de se rendre en Egypte
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils allèrent faire halte à l'auberge de Kimeham, près de Bethléem. Ils avaient l'intention d'aller jusqu'en Égypte,
French (Catholique Crampon 1923) Ils partirent: et s’arrêtèrent au caravansérail de Chamaam, près de Bethléem, pour se retirer ensuite en Egypte,
French (J.N. Darby) 1885 et ils s'en allèrent, et habitèrent à l'hôtellerie de Kimham, qui est près de Bethléhem, pour se retirer en Égypte, à cause des Chaldéens;
French (La Bible expliquée) Ils allèrent faire halte à l'auberge de Kimeham, près de Bethléem. Ils avaient l'intention d'aller jusqu'en Égypte,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils se mirent en marche, et s'arrêtèrent à l'hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Egypte,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils se mirent en marche et s'arrêtèrent à l'hôtellerie de Kimham, près de Beth-Léhem, pour se rendre ensuite en Egypte,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils partirent et s'arrêtèrent au khan de Cimham, près de Bethléem, pour aller en Egypte,
French Jerusalem 1998 Ils se mirent en marche et firent étape au Khan de Kimham, près de Bethléem, pour gagner ensuite l'Egypte,
French Machaira 2012 Et ils s’en allèrent, et s’arrêtèrent à l’habitation de Kimham, près de Bethléhem, pour se retirer en Égypte,
French Martin 1744 Et ils s'en allèrent et demeurèrent à Guéruth-kimham, auprès de Bethléhem, pour s'en aller et se retirer en Egypte,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils se mirent en marche, et s'arrêtèrent à l'hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Egypte,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils firent halte à l'auberge de Kimeham, près de Bethléem. Ils avaient l'intention d'aller jusqu'en Égypte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils se mirent en marche et s'arrêtèrent à l'hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se rendre ensuite en Égypte,
French OST (Ostervald) Et ils s'en allèrent, et s'arrêtèrent à l'hôtellerie de Kimham, près de Bethléhem, pour se retirer en Égypte,
French OST - Osterwald Et ils s'en allèrent, et s'arrêtèrent à l'habitation de Kimham, près de Bethléhem, pour se retirer en Égypte,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils sont partis et se sont arrêtés au campement de Kimeham, près de Bethléem. Ils voulaient ensuite aller en Égypte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ils se mirent en marche, et prirent leur étape à l'hôtellerie de Chimham près de Bethléhem, afin d'aller en Egypte
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils marchèrent puis s'arrêtèrent dans un lieu d’accueil du nom de Kimham, à côté de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Egypte,
French Vigouroux 1902 Bible Ils partirent, et ils s'arrêtèrent en passant à Chamaam, qui est près de Bethléem, pour se mettre en route et entrer en Egypte,