Jeremiah 40:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque tous les chefs de l’armée, qui s’étaient dispersés dans la campagne, et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait nommé Guedalia, fils d’Ahiqam, comme gouverneur du pays, et qu’il lui avait confié les hommes, les femmes et les enfants, et les gens pauvres du pays qui n’avaient pas été déportés à Babylone, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Or, dans la campagne, il y avait encore des bandes armées. Les chefs de ces bandes et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait chargé Guedalia, fils d'Ahicam, de gouverner le pays et lui avait confié les pauvres, hommes, femmes et enfants qui n'avaient pas été déportés à Babylone. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous les chefs de troupes qui tenaient la campagne, eux et leurs hommes, ayant appris que le roi de Babylone avait établi Godolias, fils d’Ahicam, gouverneur du pays, et qu’il lui avait confié les hommes, les femmes et les enfants, et ceux des pauvres du pays qu’on n’emmenait pas à Babylone, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous les chefs des forces qui étaient dans la campagne, eux et leurs hommes, apprirent que le roi de Babylone avait établi Guedalia, fils d'Akhikam, sur le pays, et qu'il lui avait commis les hommes, et les femmes, et les enfants, et des pauvres du pays d'entre ceux qui n'avaient pas été transportés à Babylone; |
| French (La Bible expliquée) | Or, dans la campagne, il y avait encore des bandes armées. Les chefs de ces bandes et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait chargé Guedalia, fils d'Ahicam, de gouverner le pays et lui avait confié les pauvres, hommes, femmes et enfants qui n'avaient pas été déportés à Babylone. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque tous les chefs des troupes qui étaient dans les campagnes eurent appris, eux et leurs hommes, que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays Guedalia, fils d'Achikam, et qu'il lui avait confié les hommes, les femmes, les enfants, et ceux des pauvres du pays qu'on n'avait pas emmenés captifs à Babylone, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous les officiers qui étaient dans les campagnes apprirent, eux et leurs hommes, que le roi de Babylone avait nommé à la tête du pays Guedalia, fils d'Ahiqam, et qu'il lui avait confié des hommes, des femmes et leurs familles, les petites gens du pays, ceux qu'on n'avait pas exilés à Babylone. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, tous les chefs de troupes qui tenaient la campagne, eux et leurs gens, apprirent que le roi de Babylone avait établi Guédalia, fils d'Achikam, sur le pays, qu'il l'avait établi sur les hommes, les femmes et les enfants des pauvres du pays, qu'on n'emmenait pas captifs à Babylone; |
| French Jerusalem 1998 | Tous les officiers de l'armée qui, avec leurs hommes, étaient dans la campagne, apprirent que le roi de Babylone avait institué Godolias, fils d'Ahiqam, comme gouverneur du pays et lui avait confié hommes, femmes et enfants, et ceux du petit peuple qui n'avaient pas été déportés à Babylone. |
| French Machaira 2012 | Or tous les chefs des gens de guerre qui étaient dans la campagne, eux et leurs gens, apprirent que le roi de Babylone avait établi Guédalia, fils d’Achikam, gouverneur du pays, et qu’il lui avait confié les hommes, les femmes et les enfants, d’entre les plus pauvres du pays, de ceux qui n’avaient pas été transportés à Babylone. |
| French Martin 1744 | Et tous les Capitaines des gens de guerre qui étaient à la campagne, eux et leurs gens entendirent que le Roi de Babylone avait commis Guédalia fils d'Ahikam sur le pays, et qu'il lui avait commis les hommes, et les femmes, et les enfants, et cela d'entre les plus pauvres du pays, [savoir] de ceux qui n'avaient pas été transportés à Babylone. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque tous les chefs des troupes qui étaient dans les campagnes eurent appris, eux et leurs hommes, que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays Guedalia, fils d'Achikam, et qu'il lui avait confié les hommes, les femmes, les enfants, et ceux des pauvres du pays qu'on n'avait pas emmenés captifs à Babylone, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or, dans la campagne, il y avait encore des groupes armés. Les officiers de ces groupes et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait chargé Guedalia, fils d'Ahicam, de gouverner le pays et lui avait confié les pauvres, hommes, femmes et enfants qui n'avaient pas été emmenés captifs à Babylone. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous les chefs de l'armée qui étaient dans les campagnes apprirent, eux et leurs hommes, que le roi de Babylone avait établi sur le pays Guedalia, fils d'Ahiqam, et qu'il lui avait confié des hommes, des femmes, des enfants et ceux des indigents du pays qu'on n'avait pas déportés à Babylone. |
| French OST (Ostervald) | Or tous les chefs des gens de guerre qui étaient dans la campagne, eux et leurs gens, apprirent que le roi de Babylone avait établi Guédalia, fils d'Achikam, gouverneur du pays, et qu'il lui avait confié les hommes, les femmes et les enfants, d'entre les plus pauvres du pays, de ceux qui n'avaient pas été transportés à Babylone. |
| French OST - Osterwald | Or tous les chefs des gens de guerre qui étaient dans la campagne, eux et leurs gens, apprirent que le roi de Babylone avait établi Guédalia, fils d'Achikam, gouverneur du pays, et qu'il lui avait confié les hommes, les femmes et les enfants, d'entre les plus pauvres du pays, de ceux qui n'avaient pas été transportés à Babylone. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans la campagne, il y avait encore des groupes armés avec leurs officiers. Ils ont appris ceci: le roi de Babylone a chargé Guedalia, fils d’Ahicam, de gouverner le pays. Il lui a confié les pauvres, hommes, femmes et enfants, qui n’ont pas été déportés à Babylone. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quand tous les chefs de l'armée qui étaient dans les campagnes apprirent, eux et leurs hommes, que le roi de Babel avait préposé Gédalia, fils d'Achikam, sur le pays, et qu'il lui avait commis les hommes et les femmes, et les enfants et ceux d'entre les petits du pays qui n'avaient pas été déportés à Babel, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les chefs de troupes dispersés dans la campagne et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait désigné Guedalia, fils d'Achikam, comme gouverneur du pays et lui avait confié hommes, femmes et enfants, les pauvres du pays qu'on n'avait pas emmenés en exil à Babylone. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque tous les chefs de l'armée (des Juifs) qui avaient été dispersés dans la contrée eurent appris, eux et leurs compagnons, que le roi de Babylone avait donné à Godolias, fils d'Ahicam, le commandement sur le pays, et qu'il lui avait recommandé les hommes, les femmes, et les petits enfants, et les pauvres du peuple, qui n'avaient pas été déportés à Babylone, |