Jeremiah 40:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jérémie se rendit donc auprès de Guedalia, fils d’Ahiqam, à Mitspa, et il demeura avec lui parmi le peuple qui avait été laissé dans le pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Finalement Jérémie se rendit à Mispa, auprès de Guedalia, et s'installa avec lui au milieu de la population restée dans le pays.
French (Catholique Crampon 1923) Jérémie se rendit donc auprès de Godolias à Maspha, et il demeura avec lui parmi le peuple qu’on avait laissé dans le pays.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jérémie vint vers Guedalia, fils d'Akhikam, à Mitspa, et habita avec lui parmi le peuple qui était de reste dans le pays.
French (La Bible expliquée) Finalement Jérémie se rendit à Mispa, auprès de Guedalia, et s'installa avec lui au milieu de la population restée dans le pays.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jérémie alla vers Guedalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et il resta avec lui parmi le peuple qui était demeuré dans le pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jérémie alla trouver Guedalia, fils d'Ahiqam, au Mitspa, et il resta avec lui au milieu du peuple qui était resté dans le pays.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jérémie alla donc vers Guédalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et demeura avec lui parmi le peuple qu'on avait laissé dans le pays.
French Jerusalem 1998 Et Jérémie se rendit à Miçpa, auprès de Godolias, fils d'Ahiqam, et demeura avec lui, parmi ceux du peuple qui étaient restés dans le pays.
French Machaira 2012 Jérémie alla donc vers Guédalia, fils d’Achikam, à Mitspa, et demeura avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé de reste dans le pays.
French Martin 1744 Jérémie donc alla vers Guédalia fils d'Ahikam à Mitspa, et demeura avec lui parmi le peuple qui était resté dans le pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jérémie alla vers Guedalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et il resta avec lui parmi le peuple qui était demeuré dans le pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jérémie se rendit à Mispa, auprès de Guedalia, et s'installa avec lui au milieu de la population restée dans le pays.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jérémie alla vers Guedalia, fils d'Ahiqam, à Mitspa et il resta avec lui parmi le peuple qui était demeuré dans le pays.
French OST (Ostervald) Jérémie alla donc vers Guédalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et demeura avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé de reste dans le pays.
French OST - Osterwald Jérémie alla donc vers Guédalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et demeura avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé de reste dans le pays.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jérémie est donc allé à Mispa, auprès de Guedalia. Il a habité avec lui au milieu de la population restée dans le pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jérémie se rendit auprès de Gédalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et il demeura auprès de lui parmi le peuple laissé dans le pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jérémie alla rejoindre Guedalia, fils d'Achikam, à Mitspa et s’installa avec lui au milieu de la population restée dans le pays.
French Vigouroux 1902 Bible (Or) Jérémie vint (donc) chez Godolias, fils d'Ahicam, à Masphath, et il demeura avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé dans le pays.