Jeremiah 40:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Guedalia, fils d’Ahiqam, répondit à Yohanân, fils de Qaréah : Ne fais pas une chose pareille, car ce que tu racontes au sujet d’Ismaël est faux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Guedalia avait répondu à Yohanan: «Non, tu te trompes au sujet d'Ismaël; ne fais donc pas une chose pareille.»
French (Catholique Crampon 1923) Godolias, fils d’Ahicam, dit à Johanan, fils de Caréa: "Ne fais point cela; car ce que tu dis au sujet d’Ismaël est faux."
French (J.N. Darby) 1885 Et Guedalia, fils d'Akhikam, dit à Jokhanan, fils de Karéakh: Ne fais pas cette chose-là, car c'est un mensonge que tu dis à l'égard d'Ismaël.
French (La Bible expliquée) Mais Guedalia avait répondu à Yohanan: « Non, tu te trompes au sujet d'Ismaël; ne fais donc pas une chose pareille. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Guedalia, fils d'Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach: Ne fais pas cela; car ce que tu dis sur Ismaël est faux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Guedalia, fils d'Ahiqam, répondit à Yohanân, fils de Qaréah: Ne fais pas cela; ce que tu dis sur Ismaël est faux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais Guédalia, fils d'Achikam, dit à Johanan, fils de Karéah: Ne fais point cela; car ce que tu dis contre Ismaël est faux.
French Jerusalem 1998 Mais Godolias, fils d'Ahiqam, répondit à Yohanân, fils de Qaréah: "Ne fais pas cela, car ce que tu dis sur Yishmaël est faux!"
French Machaira 2012 Mais Guédalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach: Ne fais pas cela, car ce que tu dis d’Ismaël est faux.
French Martin 1744 Mais Guédalia, fils d'Ahikam, dit à Johanan fils de Karéah: ne fais point cela; car tu parles faussement d'Ismaël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Guedalia, fils d'Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach: Ne fais pas cela; car ce que tu dis sur Ismaël est faux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Guedalia avait répondu à Yohanan: « Non, tu te trompes au sujet d'Ismaël; ne fais pas une chose pareille. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Guedalia, fils d'Ahiqam répondit à Yohanân, fils de Qaréah: Ne fais pas cela; car ce que tu dis sur Ismaël est faux.
French OST (Ostervald) Mais Guédalia, fils d'Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach: Ne fais pas cela, car ce que tu dis d'Ismaël est faux.
French OST - Osterwald Mais Guédalia, fils d'Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach: Ne fais pas cela, car ce que tu dis d'Ismaël est faux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Guedalia avait répondu à Yohanan: « Ne fais pas cela! Ce que tu racontes sur Ismaël est faux! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Gédalia, fils d'Achikam, dit à Jochanan, fils de Karéah: N'en fais rien! car ce que tu me dis d'Ismaël, est faux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Guedalia, fils d'Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach: «Ne fais pas cela, car ce que tu dis à propos d’Ismaël est faux.»
French Vigouroux 1902 Bible Mais Godolias, fils d'Ahicam, répondit à Johanan, fils de Carée : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis sur Ismahel est faux.