Jeremiah 4:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je regarde les monts : ils sont bien secoués et toutes les collines ╵sont ébranlées.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je regarde: les montagnes ne tiennent plus debout, et les collines sont ébranlées.
French (Catholique Crampon 1923) Je regarde les montagnes, et elles sont ébranlées, Et toutes les collines chancellent.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai regardé les montagnes, et voici, elles se remuaient, et toutes les collines branlaient.
French (La Bible expliquée) Je regarde: les montagnes ne tiennent plus debout, et les collines sont ébranlées.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je regarde les montagnes: elles tremblent; toutes les collines chancellent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je regarde les montagnes, et voici elles tremblent, et toutes les collines chancellent.
French Jerusalem 1998 J'ai regardé les montagnes: elles tremblent, toutes les collines sont secouées.
French Machaira 2012 Je regarde les montagnes, et voici, elles chancellent, et toutes les collines sont ébranlées.
French Martin 1744 J'ai regardé les montagnes, et voici, elles branlent; et toutes les collines sont renversées.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai regardé les montagnes: elles ne tiennent plus debout, et les collines se sont mises à trembler.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je regarde les montagnes, Et voici qu'elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent.
French OST (Ostervald) Je regarde les montagnes, et voici, elles chancellent, et toutes les collines sont ébranlées.
French OST - Osterwald Je regarde les montagnes, et voici, elles chancellent, et toutes les collines sont ébranlées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je regarde les montagnes: elles tremblent, toutes les collines sont secouées.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je regarde les montagnes, et voici, elles tremblent, et toutes les collines s'ébranlent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je regarde les montagnes et je constate qu’elles tremblent, que toutes les collines sont secouées.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai vu les montagnes, et voici qu'elles tremblaient (étaient ébranlées) ; et toutes les collines étaient ébranlées (ont été bouleversées).