Jeremiah 4:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tels des gardiens d’un champ, ils sont postés ╵tout autour de Jérusalem, car elle s’est révoltée contre moi, l’Eternel le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Comme des gardiens autour d'un champ ils encerclent Jérusalem. “C'est le résultat de sa révolte contre moi, dit le Seigneur.”
French (Catholique Crampon 1923) Comme les gardiens des champs, ils entourent Jérusalem; Car elle s’est révoltée contre moi, dit Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Ils sont tout autour d'elle comme ceux qui gardent un champ; car elle s'est rebellée contre moi, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Comme des gardiens autour d'un champ ils encerclent Jérusalem. “C'est le résultat de sa révolte contre moi, dit le Seigneur.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s'est révoltée contre moi, dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, car elle s'est rebellée contre moi – déclaration du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) comme des gardes des champs, ils sont à l'entour de Jérusalem; car elle s'est rebellée contre moi, dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 comme les gardiens d'un champ, ils l'entourent, car elle s'est révoltée contre moi, oracle de Yahvé.
French Machaira 2012 Ils se sont mis tout autour d’elle, comme ceux qui gardent un champ; car elle m’a été rebelle, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Ils se sont mis tout autour d'elle comme les gardes des champs, parce qu'elle m'a été rebelle, dit l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s'est révoltée contre moi, dit l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme des gardiens autour d'un champ ils encerclent Jérusalem. C'est le résultat de sa révolte contre moi, explique le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme ceux qui gardent un champ, Ils entourent Jérusalem, Car elle s'est révoltée contre moi – Oracle de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Ils se sont mis tout autour d'elle, comme ceux qui gardent un champ; car elle m'a été rebelle, dit l'Éternel.
French OST - Osterwald Ils se sont mis tout autour d'elle, comme ceux qui gardent un champ; car elle m'a été rebelle, dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils entourent Jérusalem comme les gardiens entourent un champ. Le Seigneur déclare: “C’est parce qu’elle s’est révoltée contre moi.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Comme les gardes d'un champ ils te cerneront; car elle s'est révoltée contre moi, dit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pareils à ceux qui gardent un champ, ils fondent sur Jérusalem de tous côtés, car elle s'est révoltée contre moi, déclare l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Comme les gardiens des (d'un) champ(s), ils l'entoureront en cercle, parce qu'elle a excité ma colère, dit le Seigneur.