Jeremiah 4:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est un vent violent qui vient de tout là-bas ╵et il est à mes ordres. Et, maintenant, c’est moi, ╵qui prononce sur eux ╵le jugement. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est un vent puissant, qui vient de là-bas, sur mon ordre. Maintenant je vais prononcer mon jugement contre eux.»
French (Catholique Crampon 1923) C’est un vent plus fort que celui qui chasse la paille; Il vient à mon ordre; Maintenant, à mon tour, je vais prononcer leur sentence.
French (J.N. Darby) 1885 Un vent plus véhément que celui-là viendra de par moi; maintenant, moi aussi je prononcerai mes jugements sur eux.
French (La Bible expliquée) C'est un vent puissant, qui vient de là-bas, sur mon ordre. Maintenant je vais prononcer mon jugement contre eux. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est un vent impétueux qui vient de là jusqu'à moi. Maintenant, je prononcerai leur sentence.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est un vent impétueux qui vient de là-bas sur mon ordre. Maintenant, c'est moi qui vais prononcer des jugements contre eux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) c'est un vent plus fort que pour cela, qui vient à mes ordres; maintenant, à mon tour, je vais prononcer leur sentence.
French Jerusalem 1998 Un vent impétueux me vient de là-bas. Maintenant c'est moi qui vais prononcer sur eux le jugement!
French Machaira 2012 Plus impétueux est le vent qui viendra de ma part. Maintenant je prononcerai mes jugements sur eux.
French Martin 1744 Un vent plus véhément que ceux-là viendra à moi, et je leur ferai maintenant leur procès.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est un vent impétueux qui vient de là jusqu'à moi. Maintenant, je prononcerai leur sentence.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est un vent puissant, qui vient de là-bas, sur mon ordre. Maintenant je prononce mon jugement contre eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est un vent impétueux Qui vient de là jusqu'à moi. Maintenant, je parlerai de jugements avec eux.
French OST (Ostervald) Plus impétueux est le vent qui viendra de ma part. Maintenant je prononcerai mes jugements sur eux.
French OST - Osterwald Plus impétueux est le vent qui viendra de ma part. Maintenant je prononcerai mes jugements sur eux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est un vent puissant que j’ai appelé de là-bas. Maintenant, je vais faire connaître mon jugement contre eux. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 un vent plus fort que pour cela viendra de par moi; et alors à mon tour je prononcerai ma sentence contre eux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est un vent impétueux qui vient de là-bas jusqu'à moi. Maintenant, je prononcerai moi-même des jugements contre eux.’»
French Vigouroux 1902 Bible Un vent violent me vient de là (plein viendra d'elles vers moi), et maintenant je prononcerai mes jugements (mon arrêt) contre eux.