Jeremiah 39:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nebouzaradân, chef de la garde royale, déporta à Babylone le reste de la population qui était demeurée dans la ville, ceux qui s’étaient déjà rendus à Nabuchodonosor et ce qui restait du peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite Nebouzaradan, le chef des gardes, fit déporter à Babylone la population qui était restée dans la ville, ainsi que ceux qui s'étaient rendus à lui et les derniers artisans.
French (Catholique Crampon 1923) Et le reste des habitants qui étaient encore dans la ville, les transfuges qui s’étaient rendus à lui, et le reste des gens du pays, Nabuzardan, chef des gardes, les emmena captifs à Babylone;
French (J.N. Darby) 1885 Et le reste du peuple, qui était demeuré de reste dans la ville, et les transfuges qui étaient allés se rendre à lui; et le reste du peuple, ceux qui étaient de reste, Nebuzaradan, chef des gardes, les transporta à Babylone.
French (La Bible expliquée) Ensuite Nebouzaradan, le chef des gardes, fit déporter à Babylone la population qui était restée dans la ville, ainsi que ceux qui s'étaient rendus à lui et les derniers artisans.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs à Babylone ceux du peuple qui étaient demeurés dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui, et le reste du peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant au reste du peuple, ceux qui étaient restés dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui – le reste du peuple, ceux qui étaient restés – Nebouzaradân, chef des gardes, les exila.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quant au reste des gens qui étaient encore dans la ville, aux transfuges qui avaient passé à lui et au reste des gens qui étaient demeurés, Nébuzaradan, prévôt des bouchers, les transporta à Babylone;
French Jerusalem 1998 Nebuzaradân, commandant de la garde, déporta à Babylone le reste de la population laissée dans la ville, les transfuges qui s'étaient rendus à lui et le reste des artisans.
French Machaira 2012 Puis Nébuzar-Adan, chef des gardes, transporta à Babylone le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, ceux qui s’étaient rendus à lui, et le reste du peuple.
French Martin 1744 Et Nébuzar-adan, prévôt de l'hôtel, transporta à Babylone le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, et ceux qui s'étaient allés rendre à lui, le résidu, dis-je, du peuple qui était demeuré de reste.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs à Babylone ceux du peuple qui étaient demeurés dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui, et le reste du peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite Nebouzaradan, le chef des gardes, fit déporter à Babylone la population qui était restée dans la ville, ainsi que ceux qui s'étaient rendus à lui et le reste de la population.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quant au reste du peuple qui était demeuré dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui, et le reste du peuple qui était demeuré, Nebouzaradân, chef des gardes, les déporta.
French OST (Ostervald) Puis Nébuzar-Adan, chef des gardes, transporta à Babylone le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui, et le reste du peuple.
French OST - Osterwald Puis Nébuzar-Adan, chef des gardes, transporta à Babylone le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui, et le reste du peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis Nebouzaradan, le chef des gardes, a déporté à Babylone les gens qui étaient restés dans la ville. Il a déporté aussi ceux qui s’étaient rendus au roi de Babylone ainsi que les derniers artisans.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le reste du peuple demeuré dans la ville, et les transfuges qui avaient passé à lui, le reste du peuple, Nébuzaradan, chef des satellites, les déporta à Babel;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil à Babylone les membres du peuple qui étaient restés dans la ville et ceux qui s'étaient rendus à lui, ceux qui avaient survécu.
French Vigouroux 1902 Bible Et Nabuzardan, chef de l'armée (la milice), transporta à Babylone les restes du peuple, qui étaient demeurés dans la ville, les fugitifs (transfuges) qui s'étaient réfugiés auprès de lui, et le reste du peuple qui était resté.