Jeremiah 39:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tout l’état-major du roi de Babylone entra dans la ville et s’installa à la porte Centrale. C’étaient Nergal-Saretser, Samgar-Nebou, Sarsekim, le chef des officiers de la cour, Nergal-Saretser, le général en chef, et tous les autres officiers supérieurs du roi de Babylone. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors tous les officiers du roi de Babylone pénétrèrent dans la ville et s'installèrent à la porte du Milieu. Il y avait là Nergal-Saresser le chef d'état-major, Samgar-Nebo, Sar-Sekim, le principal homme de confiance du roi et tous les autres officiers du roi de Babylone. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et se postèrent à la porte du milieu: Nergal-Séréser, gardien du trésor, Nabu-Sarsakim, chef des eunuques, Nergal-Séréser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous les princes du roi de Babylone entrèrent, et s'assirent dans la porte intérieure: Nergal-Sharétser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Sharétser, chef des mages, et tout le reste des princes du roi de Babylone. |
| French (La Bible expliquée) | Alors tous les officiers du roi de Babylone pénétrèrent dans la ville et s'installèrent à la porte du Milieu. Il y avait là Nergal-Saresser le chef d'état-major, Samgar-Nebo, Sar-Sekim, le principal homme de confiance du roi et tous les autres officiers du roi de Babylone. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | tous les chefs du roi de Babylone s'avancèrent, et occupèrent la porte du milieu: Nergal-Scharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors tous les princes du roi de Babylone vinrent s'asseoir à la porte du Milieu: Nergal-Sarétser, Samgar-Nebou, Sarsekim, chef des hauts fonctionnaires, Nergal-Sarétser, chef des mages, et tous les autres princes du roi de Babylone. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et se postèrent à la porte du milieu: Nebucadnestar; Samgar-Nébu, le Sarsékim, chef des eunuques; Nergal-Saretser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
| French Jerusalem 1998 | Tous les officiers du roi de Babylone, ayant fait leur entrée, établirent leurs quartiers à la porte du Milieu: Nergalsaréser, Samgar-Nébo, Sar-Sekim, haut dignitaire, Nergalsaréser, grand mage, et tous les autres officiers du roi de Babylone -- |
| French Machaira 2012 | Tous les chefs du roi de Babylone vinrent, et se postèrent à la porte du milieu. C’étaient Nergal-Sharéetser, Samgar-Nébu, Sarsékim, chef des eunuques, Nergal-Sharéetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
| French Martin 1744 | Et tous les principaux [Capitaines] du Roi de Babylone [y entrèrent], et s'assirent à la porte du milieu, [savoir] Nergal-saréetser, Samgar-nebu, Sar-sekim, Rabsaris, Nergal, Saréetser, Rabmag, et tout le reste des principaux [Capitaines] du Roi de Babylone. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | tous les chefs du roi de Babylone s'avancèrent, et occupèrent la porte du milieu: Nergal-Scharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors tous les officiers du roi de Babylone pénétrèrent dans la ville et prirent position au niveau de la porte du Milieu. Il y avait là Nergal-Saresser le chef d'état-major, Samgar-Nebo, Sar-Sekim, le principal homme de confiance du roi et tous les autres officiers du roi de Babylone. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors, tous les ministres du roi de Babylone s'avancèrent et siégèrent à la Porte du Milieu: Nergal-Saretser, Samgar-Nebou, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Saretser, chef des mages, et tous les autres ministres du roi de Babylone. |
| French OST (Ostervald) | Tous les chefs du roi de Babylone vinrent, et se postèrent à la porte du milieu. C'étaient Nergal-Sharéetser, Samgar-Nébu, Sarsékim, chef des eunuques, Nergal-Sharéetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
| French OST - Osterwald | Tous les chefs du roi de Babylone vinrent, et se postèrent à la porte du milieu. C'étaient Nergal-Sharéetser, Samgar-Nébu, Sarsékim, chef des eunuques, Nergal-Sharéetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors tous les officiers du roi de Babylone sont entrés dans Jérusalem et se sont installés à la porte du Milieu. Il y avait là Nergal-Saresser, le chef de l’armée, Samgar-Nebo, Sar-Sekim, le chef des serviteurs du roi, et tous les autres officiers du roi de Babylone. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | alors vinrent tous les généraux du roi de Babel, et ils se placèrent à la Porte du milieu; c'étaient Nergal-Scharétser, Samgar-Nébo, Sareskim, chef des eunuques, Nergal-Scharétser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et s’installèrent à la porte du milieu. Il y avait Nergal-Sharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |