Jeremiah 39:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) firent prendre Jérémie dans la cour du corps de garde ; ils le confièrent à Guedalia, fils d’Ahiqam, petit-fils de Shaphân, qui le laissa rentrer chez lui ; Jérémie demeura donc au milieu du peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il commanda qu'on aille chercher Jérémie dans la cour de garde, et qu'on l'en fasse sortir pour le remettre à Guedalia, fils d'Ahicam et petit-fils de Chafan; Guedalia lui permettrait de rentrer chez lui. Jérémie vint donc vivre parmi les gens du peuple.
French (Catholique Crampon 1923) et tous les chefs du roi de Babylone envoyèrent l’ordre de retirer Jérémie de la cour de la prison, et il le remirent à Godolias, Fils d’Ahicam, fils de Saphan, pour le conduire dans la maison; et il demeura parmi le peuple.
French (J.N. Darby) 1885 envoyèrent, et prirent Jérémie de la cour de la prison, et le remirent à Guedalia, fils d'Akhikam, fils de Shaphan, pour le mener dehors, à la maison. Et il demeura au milieu du peuple.
French (La Bible expliquée) il commanda qu'on aille chercher Jérémie dans la cour de garde, et qu'on l'en fasse sortir pour le remettre à Guedalia, fils d'Ahicam et petit-fils de Chafan; Guedalia lui permettrait de rentrer chez lui. Jérémie vint donc vivre parmi les gens du peuple. Le message à Ébed-Mélek, qui avait libéré Jérémie de la citerne (38.7-13), montre les conditions favorables réservées à ceux qui savent placer leur confiance en Dieu et prendre le parti de son prophète, même au sein de la catastrophe.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) envoyèrent chercher Jérémie dans la cour de la prison, et ils le remirent à Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan, pour qu'il fût conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) envoyèrent prendre Jérémie dans la cour de la garde et le remirent à Guedalia, fils d'Ahiqam, fils de Shaphân, pour qu'il l'emmène chez lui. Et il resta au milieu du peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) envoyèrent l'ordre de retirer Jérémie de la cour du corps de garde; ils le remirent à Guédalia, fils d'Achikam, fils de Saphan, pour le mener dans la maison; et il demeura parmi le peuple.
French Jerusalem 1998 Ils envoyèrent des gens pour tirer Jérémie de la cour de garde et le confièrent à Godolias, fils d'Ahiqam, fils de Shaphân, pour le conduire à la maison, et il demeura au milieu du peuple.
French Machaira 2012 Envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d’Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa maison; ainsi il demeura au milieu du peuple.
French Martin 1744 Ils envoyèrent, [dis-je], retirer Jérémie de la cour de la prison, et le donnèrent à Guédalia fils d'Ahikam, fils de Saphan, pour le conduire à la maison; ainsi il demeura parmi le peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) envoyèrent chercher Jérémie dans la cour de la prison, et ils le remirent à Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan, pour qu'il soit conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensemble, ils commandèrent qu'on aille chercher Jérémie dans la cour de la garde, et qu'on l'en fasse sortir pour le remettre à Guedalia, fils d'Ahicam et petit-fils de Chafan; Guedalia lui permettrait de rentrer chez lui. Jérémie vint donc vivre à nouveau parmi la population.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) envoyèrent prendre Jérémie dans la cour de garde et le remirent à Guedalia, fils d'Ahiqam, fils de Chaphân, pour qu'il l'emmène chez lui. Et il resta au milieu du peuple.
French OST (Ostervald) Envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa maison; ainsi il demeura au milieu du peuple.
French OST - Osterwald Envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa maison; ainsi il demeura au milieu du peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ont envoyé des gens chercher Jérémie dans la cour de garde pour le remettre à Guedalia, fils d’Ahicam et petit-fils de Chafan. Guedalia a permis à Jérémie de rentrer chez lui. Ainsi le prophète a vécu au milieu du peuple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 envoyèrent chercher Jérémie du vestibule de la prison, et le remirent à Gédalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan, pour le conduire dans sa maison. Et ainsi il demeura au milieu du peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison et le confièrent à Guedalia, fils d'Achikam et petit-fils de Shaphan, pour qu'il l’emmène chez lui. Ainsi, Jérémie put habiter au milieu du peuple.
French Vigouroux 1902 Bible envoyèrent donc chercher Jérémie, et ils le firent sortir du vestibule de la prison, et ils le remirent à Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, afin qu'il entrât dans une maison, et qu'il habitât au milieu du peuple.