Jeremiah 38:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors les ministres dirent au roi : Il faut faire mourir cet homme, car ses propos démoralisent les soldats qui restent encore dans cette ville, ainsi que toute la population. Cet homme-là ne cherche pas le bien du peuple, il ne veut que son malheur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après l'avoir entendu, ces officiers dirent au roi Sédécias: «Nous réclamons la peine de mort contre ce Jérémie, car ce qu'il dit démoralise complètement les soldats et la population qui restent dans la ville. Au lieu de chercher à améliorer la situation du peuple, cet individu cherche plutôt à l'aggraver.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et les chefs dirent au roi: "Qu’on fasse donc mourir cet homme, car il décourage les hommes de guerre qui restent dans cette ville, et tout le peuple, en leur parlant de la sorte; cet homme ne veut pas le bien de ce peuple, mais son malheur." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les princes dirent au roi: Qu'on fasse donc mourir cet homme! car pourquoi rend-il lâches les mains des hommes de guerre qui sont de reste dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur parlant selon ces paroles? car cet homme ne cherche point la prospérité de ce peuple, mais le mal. |
| French (La Bible expliquée) | Après l'avoir entendu, ces officiers dirent au roi Sédécias: « Nous réclamons la peine de mort contre ce Jérémie, car ce qu'il dit démoralise complètement les soldats et la population qui restent dans la ville. Au lieu de chercher à améliorer la situation du peuple, cet individu cherche plutôt à l'aggraver. » Jérémie encourage les habitants de Jérusalem à se rendre aux Babyloniens puisque le Seigneur a décidé de leur livrer la ville (21.9). Pour ceux qui refusent de se plier à cette instruction, il faut faire taire ce prophète de malheur! Les dirigeants décident de mettre le prophète hors d'état de nuire et le condamnent à mourir. Une fois de plus, le roi Sédécias montre sa faiblesse en laissant les dirigeants agir à leur guise envers Jérémie (v. 5). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et les chefs dirent au roi: Que cet homme soit mis à mort! car il décourage les hommes de guerre qui restent dans cette ville, et tout le peuple, en leur tenant de pareils discours; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, il ne veut que son malheur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les princes dirent au roi: S'il te plaît, que cet homme soit mis à mort! C'est lui qui décourage les hommes de guerre restant dans cette ville, ainsi que tout le peuple, en leur tenant de tels discours; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, mais son malheur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les chefs dirent au roi: Qu'on fasse donc mourir cet homme; car il fait perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville et à tout le peuple, en leur parlant de la sorte; et cet homme ne veut point le bien, mais le mal de ce peuple. |
| French Jerusalem 1998 | Alors les princes dirent au roi: "Que cet individu soit mis à mort! En vérité, il décourage les combattants, qui sont restés dans cette ville, et tout le peuple, en leur tenant semblables propos. Oui, cet individu ne cherche nullement la paix pour ce peuple, mais son malheur." |
| French Machaira 2012 | Et les chefs dirent au roi: Qu’on fasse mourir cet homme; il fait perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et à tout le peuple, en leur tenant de tels discours; car cet homme ne cherche pas la prospérité, mais le malheur de ce peuple. |
| French Martin 1744 | Et les principaux dirent au Roi: qu'on fasse mourir cet homme; car par ce moyen il rend lâches les mains des hommes de guerre qui sont demeurés de reste dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur disant de telles paroles; parce que cet homme ne cherche point la prospérité de ce peuple, mais le mal. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et les chefs dirent au roi: Que cet homme soit mis à mort! car il décourage les hommes de guerre qui restent dans cette ville, et tout le peuple, en leur tenant de pareils discours; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, il ne veut que son malheur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ayant entendu cela, les ministres dirent au roi Sédécias: « Nous réclamons la peine de mort contre ce Jérémie: par ses discours, il démoralise complètement la population civile et militaire encore présente dans la ville. Au lieu de chercher à améliorer la situation du peuple, cet individu l'aggrave plutôt. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les ministres dirent au roi: Que cet homme soit mis à mort! Car c'est lui qui décourage les hommes de guerre restant dans cette ville, ainsi que tout le peuple, en leur tenant de tels discours; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, mais son malheur. |
| French OST (Ostervald) | Et les chefs dirent au roi: Qu'on fasse mourir cet homme; il fait perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et à tout le peuple, en leur tenant de tels discours; car cet homme ne cherche pas la prospérité, mais le malheur de ce peuple. |
| French OST - Osterwald | Et les chefs dirent au roi: Qu'on fasse mourir cet homme; il fait perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et à tout le peuple, en leur tenant de tels discours; car cet homme ne cherche pas la prospérité, mais le malheur de ce peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, les officiers ont dit au roi Sédécias: « Il faut faire mourir Jérémie! Ce qu’il dit décourage complètement les soldats et la population qui restent dans la ville. Ce n’est pas le bonheur du peuple que cet homme recherche, c’est son malheur. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors les princes dirent au roi: Que cet homme soit donc mis à mort! car ainsi, il énerve les mains des hommes de guerre, restés dans cette ville, et les mains de tout le peuple, quand il leur parle de la sorte; car cet homme ne cherche point le bien de ce peuple, mais son mal. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les chefs dirent alors au roi: «Cet homme doit être mis à mort, car il décourage les hommes de guerre restés dans cette ville et tout le peuple, en leur tenant de tels discours. Cet homme ne cherche pas le bien-être de ce peuple, mais uniquement son malheur.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et les princes dirent au roi : Nous demandons (vous prions) que cet homme soit mis à mort ; car il affaiblit à dessein les mains des hommes de guerre qui sont restés dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur redisant ces paroles ; car cet homme ne cherche pas le bien (la paix) de ce peuple, mais son malheur. |