Jeremiah 38:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare l’Eternel : Cette ville sera livrée à l’armée du roi de Babylone, qui s’en emparera. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jérémie disait aussi: «Voici ce que le Seigneur déclare: il est décidé à livrer cette ville à l'armée du roi de Babylone, et celui-ci s'en emparera.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle Yahweh: Cette ville sera livrée à l’armée du roi de Babylone, et il la prendra." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit l'Éternel: Cette ville sera livrée certainement en la main de l'armée du roi de Babylone, et il la prendra. |
| French (La Bible expliquée) | Jérémie disait aussi: « Voici ce que le Seigneur déclare: il est décidé à livrer cette ville à l'armée du roi de Babylone, et celui-ci s'en emparera. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle l'Eternel: Cette ville sera livrée à l'armée du roi de Babylone, qui la prendra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur: Cette ville sera vraiment livrée à l'armée du roi de Babylone, qui la prendra. » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi parle l'Eternel: Cette ville sera livrée à l'armée du roi de Babylone, et il la prendra. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé: Pour sûr, cette ville sera livrée aux mains de l'armée du roi de Babylone qui s'en emparera!" |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit YEHOVAH: Cette ville sera certainement livrée à l’armée du roi de Babylone, et il la prendra. |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit l'Eternel: cette ville sera livrée certainement à l'armée du Roi de Babylone, et il la prendra. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle l'Eternel: Cette ville sera livrée à l'armée du roi de Babylone, qui la prendra. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici en effet ce que le Seigneur déclare encore: Il ne fait aucun doute que cette ville sera livrée à l'armée du roi de Babylone, et que celui-ci s'en emparera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle l'Éternel: Cette ville sera vraiment livrée aux mains de l'armée du roi de Babylone, qui la prendra. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit l'Éternel: Cette ville sera certainement livrée à l'armée du roi de Babylone, et il la prendra. |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit l'Éternel: Cette ville sera certainement livrée à l'armée du roi de Babylone, et il la prendra. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Voici encore un message du Seigneur: “Je livrerai cette ville à l’armée du roi de Babylone, c’est sûr, et celui-ci la prendra.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle l'Éternel: Cette ville sera livrée aux mains de l'armée du roi de Babel qui s'en emparera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici ce que dit l’Eternel: Il est certain que cette ville sera livrée à l'armée du roi de Babylone. Il s’en emparera.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi parle le Seigneur : Cette ville sera certainement livrée (En étant livrée, cette cité sera livrée, note) aux mains de l'armée du roi de Babylone, qui la prendra. |