Jeremiah 38:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ebed-Mélek prit donc ces hommes avec lui et rentra au palais royal dans une pièce située sous la salle du trésor. Il y prit des linges déchirés ou usés. Puis il les descendit avec des cordes à Jérémie dans la citerne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ébed-Mélek emmena donc les trente hommes et se rendit au palais royal, dans la chambre aux réserves; il y prit de vieux vêtements usés ou déchirés, qu'il fit ensuite passer à Jérémie dans la citerne au moyen de cordes.
French (Catholique Crampon 1923) Abdémélech prit donc avec lui ses hommes et entra dans la maison du roi au-dessous de la trésorerie, d’où il prit des linges usés et de vieilles hardes, et il les fit passer avec des cordes à Jérémie dans la citerne.
French (J.N. Darby) 1885 Et Ebed-Mélec prit les hommes sous ses ordres, et alla dans la maison du roi, au-dessous du trésor. Et il prit de là de vieux lambeaux d'étoffes et de vieux haillons, et les descendit avec des cordes à Jérémie dans la fosse;
French (La Bible expliquée) Ébed-Mélek emmena donc les trente hommes et se rendit au palais royal, dans la chambre aux réserves; il y prit de vieux vêtements usés ou déchirés, qu'il fit ensuite passer à Jérémie dans la citerne au moyen de cordes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ebed-Mélec prit avec lui les hommes, et se rendit à la maison du roi, dans un lieu au-dessous du trésor; il en sortit des lambeaux usés et de vieux haillons, et les descendit à Jérémie dans la citerne, avec des cordes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ebed-Mélek prit les hommes et se rendit à la maison du roi, dans un lieu au-dessous du trésor; il en sortit des lambeaux de vêtements usés et les descendit à Jérémie dans la citerne, avec des cordes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ebed-Mélec prit donc ces hommes avec lui et entra dans la maison du roi, au-dessous de la trésorerie, d'où il prit des linges usés et de vieilles hardes, et il les jeta avec des cordes à Jérémie dans la citerne.
French Jerusalem 1998 Ebed-Mélek prit ces hommes avec lui, entra au palais royal, au vestiaire du Trésor; il s'y procura des bouts de tissus déchirés et des bouts de tissus usés qu'il fit passer à Jérémie, dans la citerne, au moyen de cordes.
French Machaira 2012 Ébed-Mélec prit donc ces hommes sous sa conduite, et vint dans la maison du roi, au-dessous du Trésor, où il prit de vieux lambeaux et de vieux haillons, qu’il descendit avec des cordes à Jérémie dans la citerne.
French Martin 1744 Hebed-mélec donc prit ces hommes sous sa conduite, et entra dans la maison du Roi au lieu qui est sous la Trésorerie, d'où il prit de vieux lambeaux et de vieux haillons, et les descendit avec des cordes à Jérémie dans la fosse;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ebed-Mélec prit avec lui les hommes, et se rendit à la maison du roi, dans un lieu au-dessous du trésor; il en sortit des lambeaux usés et de vieux haillons, et les descendit à Jérémie dans la citerne, avec des cordes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Escorté par ces hommes, Ébed-Mélek se rendit dans un sous-sol du palais royal. Il y prit de vieux vêtements usés et déchirés, qu'il fit passer à Jérémie dans la citerne au moyen de cordes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ébed-Mélek prit les hommes sous ses ordres, et se rendit au palais du roi, dans un lieu au-dessous du trésor; il en sortit des lambeaux usés et de vieux haillons et les descendit à Jérémie dans la citerne, avec des cordes.
French OST (Ostervald) Ébed-Mélec prit donc ces hommes sous sa conduite, et vint dans la maison du roi, au-dessous du Trésor, où il prit de vieux lambeaux et de vieux haillons, qu'il descendit avec des cordes à Jérémie dans la citerne.
French OST - Osterwald Ébed-Mélec prit donc ces hommes sous sa conduite, et vint dans la maison du roi, au-dessous du Trésor, où il prit de vieux lambeaux et de vieux haillons, qu'il descendit avec des cordes à Jérémie dans la citerne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ébed-Mélek a emmené les 30 hommes. Il est allé au palais du roi, dans une pièce située sous la salle du trésor. Là, il a pris quelques vieux chiffons. Il les a fait descendre pour Jérémie dans la citerne, avec des cordes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Ebedmélech prit les hommes avec lui, et vint à la maison du roi sous le Trésor, et y prit des lambeaux d'habits usés, et des haillons de vieilles hardes, et les dévala à Jérémie dans la fosse avec des cordes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ebed-Mélec prit les hommes avec lui et se rendit au palais, dans un endroit situé au-dessous du trésor. Là, il se munit de chiffons et de morceaux de tissu qu’il fit parvenir à l’aide de cordes à Jérémie, dans la citerne.
French Vigouroux 1902 Bible Abdémélech prit (donc) ces hommes avec lui, entra dans (une pièce de) la maison du roi qui était sous le trésor (cellier), et en tira de vieux haillons et de vieilles étoffes usées (qui étaient pourris), et il les fit descendre à Jérémie, (dans la citerne,) avec des cordes.