Jeremiah 38:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi ordonna à Ebed-Mélek l’Ethiopien : Prends avec toi trois hommes et fais remonter le prophète Jérémie de la citerne avant qu’il meure. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors le roi donna cet ordre à Ébed-Mélek, l'Éthiopien: «Emmène avec toi trente hommes d'ici, et fais sortir Jérémie de la citerne avant qu'il meure.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et le roi donna cet ordre à Abdémélech, Ethiopien: "Prends ici trente hommes avec toi, et fais remonter de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu’il meure." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi commanda à Ebed-Mélec, l'Éthiopien, disant: Prends d'ici trente hommes sous tes ordres, et fais monter Jérémie le prophète hors de la fosse, avant qu'il meure. |
| French (La Bible expliquée) | Alors le roi donna cet ordre à Ébed-Mélek, l'Éthiopien: « Emmène avec toi trente hommes d'ici, et fais sortir Jérémie de la citerne avant qu'il meure. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, l'Ethiopien: Prends ici trente hommes avec toi, et tu retireras de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu'il ne meure. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi donna cet ordre à Ebed-Mélek, le Koushite: Prends ici trente hommes, et tu feras remonter de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu'il ne meure. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, Ethiopien: Prends avec toi trente hommes, et fais remonter de la citerne Jérémie le prophète, avant qu'il ne meure. |
| French Jerusalem 1998 | Alors le roi donna cet ordre au Kushite Ebed-Mélek: "Prends ici 30 hommes avec toi, et remonte de la citerne le prophète Jérémie avant qu'il ne meure." |
| French Machaira 2012 | Et le roi donna cet ordre à Ébed-Mélec, l’Éthiopien: Prends ici trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu’il meure. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi le Roi commanda à Hebed-mélec Cusien, en disant: prends d'ici trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la fosse Jérémie le Prophète, avant qu'il meure. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, l'Ethiopien: Prends ici trente hommes avec toi, et tu retireras de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu'il ne meure. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors le roi ordonna à Ébed-Mélek l'Éthiopien: « Emmène avec toi trente hommes d'ici, et fais sortir Jérémie de la citerne avant qu'il ne meure. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi donna cet ordre à Ébed-Mélek, l'Éthiopien: Prends sous tes ordres ici trente hommes, et tu feras remonter de la citerne le prophète Jérémie, avant qu'il ne meure. |
| French OST (Ostervald) | Et le roi donna cet ordre à Ébed-Mélec, l'Éthiopien: Prends ici trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu'il meure. |
| French OST - Osterwald | Et le roi donna cet ordre à Ébed-Mélec, l'Éthiopien: Prends ici trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu'il meure. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le roi a donné cet ordre à Ébed-Mélek, l’Éthiopien: « Prends 30 hommes avec toi et fais remonter Jérémie de la citerne avant qu’il meure! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi donna cet ordre à Ebedmélech, l'Éthiopien: Prends avec toi d'ici trente hommes, et retire Jérémie, le prophète, de la fosse, avant qu'il meure. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, l'Ethiopien: «Prends avec toi 30 hommes qui sont ici et fais remonter le prophète Jérémie de la citerne avant qu'il ne meure.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi donna donc cet ordre à Abdémélech l'Ethiopien : Prends ici avec toi trente hommes, et tire le prophète Jérémie de la citerne (fosse), avant qu'il meure. |