Jeremiah 37:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare l’Eternel, Dieu d’Israël : Tu répondras ainsi au roi de Juda qui vous a envoyés pour me consulter : L’armée du pharaon qui s’était mise en marche pour vous secourir va rentrer chez elle en Egypte, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Voici ce que déclare le Seigneur, Dieu d'Israël: “Allez dire au roi de Juda, qui vous a envoyés pour me consulter: l'armée du Pharaon, qui était sortie pour vous secourir, a fait demi-tour et rentre chez elle, en Égypte. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, Dieu d’Israël, parle ainsi: Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyé pour m’interroger: L’armée de Pharaon qui est sortie pour vous secourir va retourner au pays d’Egypte; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Vous direz ainsi au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: Voici, l'armée du Pharaon, qui est sortie à votre secours, retournera dans son pays d'Égypte; |
| French (La Bible expliquée) | « Voici ce que déclare le Seigneur, Dieu d'Israël: “Allez dire au roi de Juda, qui vous a envoyés pour me consulter: l'armée du Pharaon, qui était sortie pour vous secourir, a fait demi-tour et rentre chez elle, en Égypte. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Vous direz au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: Voici, l'armée de Pharaon, qui était en marche pour vous secourir, retourne dans son pays, en Egypte; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël: Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés me consulter: L'armée du pharaon qui sortait vous secourir retourne dans son pays, en Egypte; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel, Dieu d'Israël, parle ainsi: Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour m'interroger: Voici l'armée de Pharaon, qui est sortie à votre secours, va retourner au pays d'Egypte; |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël. Au roi de Juda qui vous a envoyés vers moi pour me consulter, vous donnerez cette réponse: L'armée de Pharaon est sortie à votre secours? Elle va s'en retourner en son pays d'Egypte! |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d’Israël: Vous direz ainsi au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: Voici, l’armée de Pharaon, qui est sortie à votre secours, va retourner chez elle, en Égypte. |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: vous direz ainsi au Roi de Juda, qui vous a envoyés pour m'interroger: voici, l'armée de Pharaon, qui est sortie à votre secours, s'en va retourner en son pays d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Vous direz au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: Voici, l'armée de Pharaon, qui était en marche pour vous secourir, retourne dans son pays, en Egypte; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: Dites au roi de Juda qui vous a envoyés pour me consulter: l'armée du pharaon, qui était sortie pour vous secourir, a fait demi-tour et rentre chez elle, en Égypte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: Voici que l'armée du Pharaon qui sortait vous secourir retourne dans son pays, en Égypte; |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Vous direz ainsi au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: Voici, l'armée de Pharaon, qui est sortie à votre secours, va retourner chez elle, en Égypte. |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Vous direz ainsi au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: Voici, l'armée de Pharaon, qui est sortie à votre secours, va retourner chez elle, en Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Voici un message du Seigneur, Dieu d’Israël: “Allez dire au roi de Juda, qui vous a envoyés pour me consulter: l’armée du Pharaon, qui était sortie pour vous aider, a fait demi-tour et elle rentre en Égypte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle l'Éternel, Dieu d'Israël: Ainsi parlez au roi de Juda qui vous envoie vers moi pour me consulter: Voici, l'armée de Pharaon qui s'avance à votre secours, retournera dans son pays, en Egypte; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d'Israël: Vous annoncerez au roi de Juda qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: ‘L'armée du pharaon, qui était en marche pour vous porter secours, est en train de retourner dans son pays, en Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et les Chaldéens reviendront, et ils attaqueront cette ville, et ils la prendront, et la brûleront par le feu. |